Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
après leur dispute, ils ne se parlèrent plus pendant une semaine.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils parlèrent contre dieu, ils dirent: dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils parlèrent du dieu de jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d`homme.
このように彼らがエルサレムの神について語ること、人の手のわざである地上の民の神々について語るようであった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hamor et sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville:
そこでハモルとその子シケムとは町の門に行き、町の人々に語って言った、
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les fils de jacob répondirent et parlèrent avec ruse à sichem et à hamor, son père, parce que sichem avait déshonoré dina, leur soeur.
しかし、ヤコブの子らはシケムが彼らの妹デナを汚したので、シケムとその父ハモルに偽って答え、
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les serviteurs de david arrivèrent chez abigaïl à carmel, et lui parlèrent ainsi: david nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa femme.
ダビデのしもべたちはカルメルにいるアビガイルの所にきて、彼女に言った、「ダビデはあなたを妻にめとろうと、われわれをあなたの所へつかわしたのです」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a icone, paul et barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de juifs et de grecs crurent.
ふたりは、イコニオムでも同じようにユダヤ人の会堂にはいって語った結果、ユダヤ人やギリシヤ人が大ぜい信じた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
moïse était âgé de quatre-vingts ans, et aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu`ils parlèrent à pharaon.
彼らがパロと語った時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳であった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les enfants d`israël furent satisfaits; ils bénirent dieu, et ne parlèrent plus de monter en armes pour ravager le pays qu`habitaient les fils de ruben et les fils de gad.
イスラエルの人々はそれを良しとした。そしてイスラエルの人々は神をほめたたえ、ルベンの子孫、およびガドの子孫の住んでいる国を滅ぼすために攻め上ろうとは、もはや言わなかった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors ceux qui craignent l`Éternel se parlèrent l`un à l`autre; l`Éternel fut attentif, et il écouta; et un livre de souvenir fut écrit devant lui pour ceux qui craignent l`Éternel et qui honorent son nom.
そのとき、主を恐れる者は互に語った。主は耳を傾けてこれを聞かれた。そして主を恐れる者、およびその名を心に留めている者のために、主の前に一つの覚え書がしるされた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :