Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
après leur dispute, ils ne se parlèrent plus pendant une semaine.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils parlèrent contre dieu, ils dirent: dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils parlèrent du dieu de jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d`homme.
このように彼らがエルサレムの神について語ること、人の手のわざである地上の民の神々について語るようであった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hamor et sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville:
そこでハモルとその子シケムとは町の門に行き、町の人々に語って言った、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les fils de jacob répondirent et parlèrent avec ruse à sichem et à hamor, son père, parce que sichem avait déshonoré dina, leur soeur.
しかし、ヤコブの子らはシケムが彼らの妹デナを汚したので、シケムとその父ハモルに偽って答え、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les serviteurs de david arrivèrent chez abigaïl à carmel, et lui parlèrent ainsi: david nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa femme.
ダビデのしもべたちはカルメルにいるアビガイルの所にきて、彼女に言った、「ダビデはあなたを妻にめとろうと、われわれをあなたの所へつかわしたのです」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a icone, paul et barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de juifs et de grecs crurent.
ふたりは、イコニオムでも同じようにユダヤ人の会堂にはいって語った結果、ユダヤ人やギリシヤ人が大ぜい信じた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
moïse était âgé de quatre-vingts ans, et aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu`ils parlèrent à pharaon.
彼らがパロと語った時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳であった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les enfants d`israël furent satisfaits; ils bénirent dieu, et ne parlèrent plus de monter en armes pour ravager le pays qu`habitaient les fils de ruben et les fils de gad.
イスラエルの人々はそれを良しとした。そしてイスラエルの人々は神をほめたたえ、ルベンの子孫、およびガドの子孫の住んでいる国を滅ぼすために攻め上ろうとは、もはや言わなかった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors ceux qui craignent l`Éternel se parlèrent l`un à l`autre; l`Éternel fut attentif, et il écouta; et un livre de souvenir fut écrit devant lui pour ceux qui craignent l`Éternel et qui honorent son nom.
そのとき、主を恐れる者は互に語った。主は耳を傾けてこれを聞かれた。そして主を恐れる者、およびその名を心に留めている者のために、主の前に一つの覚え書がしるされた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: