Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pensez-vous que
uocatis
Dernière mise à jour : 2020-04-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
que pensez-vous?
quid vobis placet
Dernière mise à jour : 2020-03-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
qu'en pensez vous?
quid tibi videtur?
Dernière mise à jour : 2021-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pensez-vous que les citoyens romains ont toujours vécu en liberté
putatisne romanos cives in libertate semper vixisse
Dernière mise à jour : 2013-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pensez-vous me traiter avec hauteur? pensez-vous démontrer que je suis coupable?
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis mei
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il dit encore: a quoi comparerai-je le royaume de dieu?
et iterum dixit cui simile aestimabo regnum de
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? non, vous dis-je, mais la division.
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separatione
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: a quoi bon perdre ce parfum?
erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta es
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
en disant: que pensez-vous du christ? de qui est-il fils? ils lui répondirent: de david.
dicens quid vobis videtur de christo cuius filius est dicunt ei davi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: a quoi bon cette perte?
videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio hae
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il dit encore: a quoi le royaume de dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
dicebat ergo cui simile est regnum dei et cui simile esse existimabo illu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il dit encore: a quoi comparerons-nous le royaume de dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
et dicebat cui adsimilabimus regnum dei aut cui parabolae conparabimus illu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
zacharie dit à l`ange: a quoi reconnaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
et dixit zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus sui
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il se moqua des juifs, et dit devant ses frères et devant les soldats de samarie: a quoi travaillent ces juifs impuissants? les laissera-t-on faire? sacrifieront-ils? vont-ils achever? redonneront-ils vie à des pierres ensevelies sous des monceaux de poussière et consumées par le feu?
et dixit coram fratribus suis et frequentia samaritanorum quid iudaei inbecilli faciunt num dimittent eos gentes num sacrificabunt et conplebunt in una die numquid aedificare poterunt lapides de acervis pulveris qui conbusti sun
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: