Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit no
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante.
et alius angelus exivit de templo quod est in caelo habens et ipse falcem acuta
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais des navires viendront de kittim, ils humilieront l`assyrien, ils humilieront l`hébreu; et lui aussi sera détruit.
venient in trieribus de italia superabunt assyrios vastabuntque hebraeos et ad extremum etiam ipsi peribun
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre.
ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et altera
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
après lui, il y eut schamgar, fils d`anath. il battit six cents hommes des philistins avec un aiguillon à boeufs. et lui aussi fut un libérateur d`israël.
post hunc fuit samgar filius anath qui percussit de philisthim sescentos viros vomere et ipse quoque defendit israhe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il boira, lui aussi, du vin de la fureur de dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau.
et hic bibet de vino irae dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agn
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
j`ôterai le sang de sa bouche, et les abominations d`entre ses dents; lui aussi restera pour notre dieu; il sera comme un chef en juda, et Ékron sera comme les jébusiens.
et auferam sanguinem eius de ore eius et abominationes eius de medio dentium eius et relinquetur etiam ipse deo nostro et erit quasi dux in iuda et accaron quasi iebuseu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais si les oreilles hath pour entendre, qu'il entende, qui mène en captivité, en captivité, il va, il a tué au milieu de ceux qui, lui aussi avec l'épée; doivent être supprimés, ce qui suit.
si qui habet aures audiat qui in captivitatem ducit, in captivitatem abit, qui dio occidit, eum gladio quoque; tolli necesse est, et quae sequntur.
Dernière mise à jour : 2020-01-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.