Vous avez cherché: ya pas de quoi mon an age (Français - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Portuguese

Infos

French

ya pas de quoi mon an age

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Portugais

Infos

Français

il n'y a pas de quoi

Portugais

não há de que

Dernière mise à jour : 2013-02-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il n'y a pas de quoi.

Portugais

não tem de quê.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je ne comprends pas de quoi vous parlez.

Portugais

não entendo sobre o que você está falando.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je ne vois pas de quoi nous nous étonnons.

Portugais

não sei de que nos surpreendemos.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

puisque il ya pas de neuf ta pas de chance

Portugais

uma vez que não é o seu nove de sorte

Dernière mise à jour : 2013-02-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il n' y a pas de quoi en être fier.

Portugais

não há quaisquer motivos para orgulho.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

je ne vois vraiment pas de quoi vous voulez parler.

Portugais

não sei, efectivamente, de que é que está a falar.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

pourtant, il n' y a pas de quoi se réjouir.

Portugais

no entanto, não é motivo para festejos.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

je ne vois pas de quoi il veut parler, puisque mon amendement concernait un seul terme.

Portugais

não consigo perceber o que o senhor deputado pretendeu dizer, dado que a minha alteração dizia respeito a uma única palavra.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

en conséquence de quoi mon groupe ne pourra soutenir le rapport.

Portugais

por isso, o meu grupo não poderá apoiar este relatório.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

bref, il n' y a vraiment pas de quoi diaboliser trieste!

Portugais

o que se pretende é denegrir a imagem de trieste.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.

Portugais

jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

soit un recul de 0, 5%: il n' y a pas de quoi pavoiser.

Portugais

e uma redução de 0, 5% não é significativa.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

autrement dit, on ne sait pas de quoi on a besoin, mais on en a besoin.

Portugais

por outras palavras, não sabemos de que é que temos necessidade, mas o que é facto é que temos necessidade.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

toutefois, il n’ya pas de données cliniques suffisantes sur l’ajustement de dose.

Portugais

no entanto, não existem dados clínicos com este ajuste de dose.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il n' existe pas de bonne solution- constatation qui a bien de quoi affliger.

Portugais

não dispomos ainda de boas soluções, um facto que, de alguma forma, pode ser visto como embaraçoso.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

...en raison de quoi mon seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés».

Portugais

que meu senhor me perdoou e me contou entre os honrados!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en tout, 8,9% des habitants de la région ne savent pas de quoi il s'agit.

Portugais

ao todo, 8,9% dos moradores da região não sabem o que é isso.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

si vous affirmez le contraire, cher collègue, c' est que vous ne savez pas de quoi vous parlez.

Portugais

como pode o senhor deputado afirmar uma coisa dessas? o senhor não deve saber do que está a falar.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

faute de quoi, le consommateur n' aura pas de véritable choix.

Portugais

sem isso, o consumidor não terá uma escolha real.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,031,709,689 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK