You searched for: ya pas de quoi mon an age (Franska - Portugisiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Portuguese

Info

French

ya pas de quoi mon an age

Portuguese

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Portugisiska

Info

Franska

il n'y a pas de quoi

Portugisiska

não há de que

Senast uppdaterad: 2013-02-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

il n'y a pas de quoi.

Portugisiska

não tem de quê.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

je ne comprends pas de quoi vous parlez.

Portugisiska

não entendo sobre o que você está falando.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

je ne vois pas de quoi nous nous étonnons.

Portugisiska

não sei de que nos surpreendemos.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

puisque il ya pas de neuf ta pas de chance

Portugisiska

uma vez que não é o seu nove de sorte

Senast uppdaterad: 2013-02-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

il n' y a pas de quoi en être fier.

Portugisiska

não há quaisquer motivos para orgulho.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

je ne vois vraiment pas de quoi vous voulez parler.

Portugisiska

não sei, efectivamente, de que é que está a falar.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

pourtant, il n' y a pas de quoi se réjouir.

Portugisiska

no entanto, não é motivo para festejos.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

je ne vois pas de quoi il veut parler, puisque mon amendement concernait un seul terme.

Portugisiska

não consigo perceber o que o senhor deputado pretendeu dizer, dado que a minha alteração dizia respeito a uma única palavra.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

en conséquence de quoi mon groupe ne pourra soutenir le rapport.

Portugisiska

por isso, o meu grupo não poderá apoiar este relatório.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

bref, il n' y a vraiment pas de quoi diaboliser trieste!

Portugisiska

o que se pretende é denegrir a imagem de trieste.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.

Portugisiska

jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

soit un recul de 0, 5%: il n' y a pas de quoi pavoiser.

Portugisiska

e uma redução de 0, 5% não é significativa.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

autrement dit, on ne sait pas de quoi on a besoin, mais on en a besoin.

Portugisiska

por outras palavras, não sabemos de que é que temos necessidade, mas o que é facto é que temos necessidade.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

toutefois, il n’ya pas de données cliniques suffisantes sur l’ajustement de dose.

Portugisiska

no entanto, não existem dados clínicos com este ajuste de dose.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

il n' existe pas de bonne solution- constatation qui a bien de quoi affliger.

Portugisiska

não dispomos ainda de boas soluções, um facto que, de alguma forma, pode ser visto como embaraçoso.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

...en raison de quoi mon seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés».

Portugisiska

que meu senhor me perdoou e me contou entre os honrados!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

en tout, 8,9% des habitants de la région ne savent pas de quoi il s'agit.

Portugisiska

ao todo, 8,9% dos moradores da região não sabem o que é isso.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

si vous affirmez le contraire, cher collègue, c' est que vous ne savez pas de quoi vous parlez.

Portugisiska

como pode o senhor deputado afirmar uma coisa dessas? o senhor não deve saber do que está a falar.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

faute de quoi, le consommateur n' aura pas de véritable choix.

Portugisiska

sem isso, o consumidor não terá uma escolha real.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,788,037,238 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK