Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
les hésitations ne nous aident pas.
Колебания не помогают делу.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
∙ les hésitations des décideurs devant la médiation
● Нежелание руководства испытать процедуру посредничества
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
Наш народ не простит нам такой нерешительности.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
malheureusement, les fraudeurs n'avaient pas de telles hésitations;
К сожалению, преступники не испытывают неудобств от таких сдерживающих факторов; и
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les événements mondiaux ne toléreront pas nos hésitations interminables sur cette question.
События в мире не могут терпеливо мириться с нашей нерешительностью и бесконечной выработкой позиции по этому вопросу.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nous observerons de nouveau dans le monde des hésitations et un sentiment de panique.
В мире снова будут наблюдаться нерешительность и панические настроения.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
après quelques hésitations qui ont suivi sa formation, le gouvernement a maintenant agi.
После некоторых колебаний по его сформировании правительство взялось за дело.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
29. plusieurs participants ont manifesté leurs hésitations quant à la terminologie à utiliser.
29. Многие участники заявили о своих колебаниях в отношении используемой терминологии.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
malheureusement, les hésitations de la direction du département de la gestion ont compromis la suite des travaux.
К сожалению, нерешительность директора Департамента по вопросам управления помешала дальнейшему выполнению этой работы.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la communauté internationale ne doit plus tolérer les hésitations ou les échecs répétés des tentatives visant à régler la situation.
Международное сообщество не должно более допускать проволочек и повторных провалов в урегулировании этой ситуации.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en effet, non sans hésitations, la suisse a retiré celle-ci, au moins partiellement.
По сути дела, хотя и не без колебаний, Швейцария сняла эту оговорку, по крайней мере частично.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de notre point de vue, les grandes hésitations entourant l'aide financière aux pays en développement sont injustifiées.
С нашей точки зрения большие колебания, связанные с оказанием финансовой помощи развивающимся странам, являются неоправданными.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bien qu'avec des retards et des hésitations, la communauté internationale a pris les mesures qui s'imposaient.
Международное сообщество, хотя и нерешительно и с запозданием, приняло надлежащие меры.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nous pouvons comprendre que des changements dans des institutions d'une certaine envergure puissent causer beaucoup d'hésitations.
Мы можем понять, что изменения в учреждениях определенного масштаба могут привести к значительному сопротивлению.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
207. la seringue autodestructrice a été introduite et, après quelques hésitations, a été acceptée comme un moyen important d'assurer la sûreté des injections.
207. Было начато использование саморазрушающихся шприцев, которые после определенных колебаний были признаны в качестве важного вклада в достижение целей обеспечения безопасного инъекцирования.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- hésitation d'autres partis à présenter des candidatures féminines, pour diverses raisons d'ordre social, culturel ou idéologique;
- отказ ряда партий от включения женщин в свои избирательные списки в силу целого ряда соображений, важнейшими из которых являются соображения социального, культурного и идеологического характера;
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :