Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
la > devrait être appelée après que l'opération a été apurée.
>.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
l'appel après le tsunami et l'appel en faveur de l'asie du sud sont ceux qui ont été les mieux financés.
В 2005 году наибольшие объемы финансовых средств были получены в ответ на призывы в связи с цунами и помощью для Южной Азии.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
113. la juridiction d'appel, après avoir examiné le recours, peut rendre une ordonnance:
Суд апелляционной инстанции, рассмотрев апелляционную жалобу, протест, вправе своим определением:
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
l'État partie ajoute que le requérant n'a pas prouvé qu'il a reçu des messages et des appels après la diffusion de l'émission sur la tsr et tv5.
Государство-участник добавляет, что заявитель не доказал, что после трансляции передачи по каналам ТРШ и ТВ5 он получал послания и телефонные звонки.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cette prorogation devrait aussi valoir pour les juges de première instance qui seront affectés à la chambre d'appel après l'achèvement des affaires dont ils sont actuellement saisis.
Это продление должно также касаться судей Судебной камеры, которые будут переведены после завершения их текущих дел.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
345. dans les secteurs d'opération des autres brigades, les troupes régulières ont été renforcées ou relevées par des réservistes appelés après les premières attaques terrestres.
345. В районах действия других бригад регулярные войска усиливались или заменялись резервистами, которые были призваны после первоначальных сухопутных ударов.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce n'est que le 26 juin 1999 que cette juridiction a établi qu'une condamnation prononcée par une juridiction d'appel après acquittement par le tribunal de première instance ne constituait pas une violation du droit à un double degré de juridiction.
До 26 июня 1999 года Конституционный суд не постановлял, что признание виновности обвиняемого апелляционным судом после вынесения ему оправдательного приговора судом первой инстанции не нарушает права на пересмотр дела.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le 29 juillet 2002, l'appelant Žigić a demandé la suspension de la procédure en appel après avoir été informé par le greffe qu'il ne bénéficiait plus d'aide juridictionnelle au motif qu'il ne pouvait plus être déclaré indigent.
218. 29 июля 2002 года апеллянт Жигич обратился с просьбой о приостановлении производства по его апелляции, поскольку он был информирован Секретариатом о том, что его юридическая помощь была отозвана, т.к. он уже не может рассматриваться как малоимущий.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5.7 en ce qui concerne les conclusions que le service des forêts a transmises à la cour d'appel après l'expiration du délai, les auteurs soulignent qu'elles comprenaient les constatations du comité dans l'affaire jouni länsman ainsi qu'un mémoire.
5.7 Касаясь представлений Лесной службы в Апелляционный суд после истечения установленного срока, авторы заявляют, что они включали Соображения Комитета по делу Юни Лянсмана и памятную записку.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
136. la cour suprême est compétente pour juger les affaires de discrimination raciale qui peuvent lui être soumises en appel après examen par la haute cour, le tribunal des relations du travail et le tribunal foncier.
136. Рассмотрение апелляций на решения Высокого суда, Суда по трудовым спорам и Земельного суда по делам, связанным с расовой дискриминацией, входит в полномочия Верховного суда.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
10.12 finalement, le comité observe que, le 10 avril 2009, le requérant a créé le cerdec en suisse et il a inscrit l'association je-peu dans le registre des associations.
10.12 Наконец, Комитет отмечает, что 10 апреля 2009 года заявитель создал отделение НОВДК в Швейцарии и зарегистрировал ММПЕ в реестре ассоциаций.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.2 en ce qui concerne l'épuisement des recours, l'auteur estime que le recours en amparo formé devant le tribunal constitutionnel ne peut aboutir, la jurisprudence constante de cette instance étant de ne pas reconnaître le droit au double degré de juridiction en cas de condamnation par le tribunal d'appel après acquittement par le tribunal de première instance.
3.2 Что касается исчерпания средств правовой защиты, то автор считает, что обжалование в Конституционном суде по процедуре ампаро бесперспективно, поскольку практика этого суда неоднократно свидетельствовала о том, что он не признает права на пересмотр во второй инстанции в случае осуждения апелляционным судом после оправдательного приговора суда первой инстанции.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.