Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
alors il fit asseoir la foule par terre,
ci kaw loolu yeesu sant mbooloo mi, ñu toog ci suuf.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors jésus leur dit ouvertement: lazare est mort.
ci kaw loolu yeesu wax ci lu leer ne: «lasaar dee na.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors quiconque invoquera le nom du seigneur sera sauvé.
booba nag ku woo boroom bi ci aw turam,dinga mucc.”
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors il quitta la judée, et retourna en galilée.
bi yeesu yégee loolu nag, mu jóge yude, dellu diiwaanu galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors ces gens mirent la main sur jésus, et le saisirent.
bi mu ko defee nit ñi song yeesu nag, jàpp ko.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors ils se mirent à supplier jésus de quitter leur territoire.
ci kaw loolu ñu daldi ñaan yeesu, mu sore seen réew.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
bi ko janq ya déggee, ñu jóg, defar seeni làmp.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait.
noonu ñu tontu ne, xamuñu fu mu ko jële.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère;
xutbakat ya ak farisen ya indi jenn jigéen ju ñu bettoon muy njaaloo, ñu taxawal ko ca diggu mbooloo ma.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors il me dit: va, je t`enverrai au loin vers les nations...
waaye boroom bi ne ma: “demal, dinaa la yebal fu sore, nga jëm ci xeeti ñi dul yawut.”»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
bu loolu amee ñu bare dinañu dàggeeku, di booleente tey bañante.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre jésus par ses propres paroles.
booba farisen ya dem gise, ba xam lu ñu war a def, ngir fiir yeesu ci waxam.
Dernière mise à jour : 2024-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
alors il le leur livra pour être crucifié. ils prirent donc jésus, et l`emmenèrent.
noonu pilaat jébbal leen yeesu, ngir ñu daaj ko ci bant. bi leen ko pilaat jébbalee, ñu jël ko, yóbbu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors jésus fut emmené par l`esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
bi loolu amee xelum yàlla yóbbu yeesu ca màndiŋ ma, ngir mu jànkoonte ak fiiri seytaane.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors il commença à faire des imprécations et à jurer: je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
waaye piyeer daldi giñ ak a waat naan: «xawma nit ki ngay wax.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
noonu mu woo ci moom fukki taalibe ya ak ñaar, jox leen sañ-sañu dàq rab yi, yónni leen, ñu ànd ñaar-ñaar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens:
noonu jigéen ja wacc fa njaqam, daldi dem ca dëkk ba ne leen:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors de nouveau tous s`écrièrent: non pas lui, mais barabbas. or, barabbas était un brigand.
noonu ñu daldi yuuxuwaat: «déedéet, waxunu kii; barabas lanu wax!» fekk barabas moomu taskatu réew la woon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors ils se mettront à dire aux montagnes: tombez sur nous! et aux collines: couvrez-nous!
bu keroogee,“nit ñi dinañu ne tund yi:‘daanuleen ci sunu kaw!’te naan jànj yi: «“suul-leen nu!»“ “
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: tu en as appelé à césar; tu iras devant césar.
bi mu waxee loolu, festus gise ak ñi ko wër, mu tontu ko: «dénk nga sa mbir sesaar, kon ci moom ngay dem.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.