Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
et ne donnez pas accès au diable.
ba ngeen may seytaane bunt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,
bi mu waxee loolu, seytaane yóbbu ko ca dëkk bu sell ba, teg ko ca njobbaxtalu kër yàlla ga.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soumettez-vous donc à dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
kon nag wàkkirluleen ci yàlla, waaye dàqleen seytaane, te dina daw, ba sore leen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors jésus fut emmené par l`esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
bi loolu amee xelum yàlla yóbbu yeesu ca màndiŋ ma, ngir mu jànkoonte ak fiiri seytaane.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors le diable le laissa. et voici, des anges vinrent auprès de jésus, et le servaient.
noonu seytaane bàyyi ko. te ay malaaka daldi ñëw fi yeesu, di ko topptoo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et satan, et il le lia pour mille ans.
mu jàpp ninkinànka ja, di jaani cosaan ja, muy tuumaalkat bi, maanaam seytaane. malaaka ma yeew ko diirub junniy at,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le diable lui dit: si tu es fils de dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain.
noonu seytaane ne ko: «boo dee doomu yàlla, santal doj wii mu nekk mburu.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. le fils de dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.
kuy def bàkkaar, ci seytaane nga bokk, ndax seytaane ca njàlbéen ga ba tey day bàkkaar. te doomu yàlla ji ñëw na, ngir nasaxal jëfi seytaane.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de judas iscariot, fils de simon, le dessein de le livrer,
yeesu ak taalibe yaa ngi doon reer. fekk na booba seytaane xiirtal yudaa, doomu simoŋ iskariyo, ngir mu wori yeesu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable.
bi mu ko lalalee fiiram yi mu am yépp, seytaane daldi sore yeesu, di xaar yeneen jamono.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
te it bumu nekk kuy door a gëm, ngir mu bañ a yég boppam, bay dajeek mbugalu yàlla, ni ko seytaane defe woon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté.
ñu rëcc ci fiirug seytaane, mi leen jàpp niy jaam, te ñu dellusi ci seen xel yu rafet, ba sóobuwaat ci coobareg yàlla.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du seigneur?
ne ko: «yaw mi fees ak fen ak lu bon, di doomu ibliis, tey noonu lépp lu jub, ndax doo bàyyee dëngal yoon yu jub yu boroom bi?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés.
ki féete ci yoon wi mooy ki dégg. gannaaw gi, seytaane dafay ñëw, këf kàddu, gi ñu def ci xolam, ngir mu bañ a gëm te yàlla musal ko.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable,
doomam yooyu muy wax, nit kese lañu. looloo tax yeesu it moom ci boppam, wàcc na, jëmmoo ni ñoom, ngir dee, ba man caa daaneel ibliis, mi yore dooley dee.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :