Vous avez cherché: borrador sen título (Galicien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Galician

English

Infos

Galician

borrador sen título

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Galicien

Anglais

Infos

Galicien

sen título

Anglais

untitled

Dernière mise à jour : 2012-06-18
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Galicien

bloque sen título

Anglais

untitled block

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

estatísticas de sen título

Anglais

statistics for untitled

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

esquema de cor sen título

Anglais

untitled color scheme

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

artigo de% 1 sen título

Anglais

untitled post of %1

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

configuración do teclado sen título

Anglais

untitled keyboard layout

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

garde antes o documento sen título.

Anglais

please save the untitled document first.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

non se pode rexistrar un modelo de datos sen título.

Anglais

cannot register new metadata template without title.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

non lle deu nome ao proxecto, se continúa o nome será posto como: sen título.

Anglais

you did not enter a project name, if you continue the project name will be set to: untitled.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Galicien

indique unha descrición extensa do evento no rectángulo grande sen título. pódense escribir aquí tantos detalles como se desexen. se o evento for, por exemplo, unha reparación xeral planeada do vehículo, pódense indicar aquí todos os elementos que necesitan de reparación. posteriormente poderaseimprimir esta lista e entregarlla ao mecánico. se o evento consiste en compras, pódese usar este campo para a lista de compras propriamente dita. imprima o evento e léveo para o supermercado consigo.

Anglais

enter a long description of the event in the large, untitled rectangle. you can write as many details as you wish here. for example, if the event is, say, planned general repair of your car, you can list all items that need repairing. later on you can print this list and hand it over to the serviceman. if the event is shopping, you should list the goods that you need to buy. print the event and take it to the shop with you.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,399,313 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK