Vous avez cherché: a ti?n croeso (Gallois - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Welsh

English

Infos

Welsh

a ti?n croeso

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Gallois

Anglais

Infos

Gallois

a ti

Anglais

and you

Dernière mise à jour : 2014-12-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

ti n iawn

Anglais

i'm ok

Dernière mise à jour : 2022-09-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

wyt ti?n dwp

Anglais

are you stupid

Dernière mise à jour : 2022-10-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

iawn diolch.. a ti?

Anglais

hows your day going

Dernière mise à jour : 2023-10-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

fi a ti am byth

Anglais

you and me forever

Dernière mise à jour : 2022-01-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

rwyt ti' n seren

Anglais

you are a star

Dernière mise à jour : 2021-02-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

beth wyt ti n casau

Anglais

sut mae'r tywydd heddiw

Dernière mise à jour : 2019-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

beth wyt ti?n gwneud heddiw?

Anglais

working for the university

Dernière mise à jour : 2020-10-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

nadolig llawen a ti hefyd y coc n balls wan

Anglais

merry christmas and you too

Dernière mise à jour : 2022-12-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

dwi'n iawn diolch a ti

Anglais

i'm fine

Dernière mise à jour : 2021-08-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

le hoffen fynd allan gyda a ti

Anglais

you were out with the dog

Dernière mise à jour : 2021-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

o le why ti,"n dwad yn wreiddiol

Anglais

o le wyt ti"n dwad yn wreiddiol?

Dernière mise à jour : 2022-11-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Gallois

diolch yn fawr dy legend gyda salsig fawr a ti����

Anglais

peeling now

Dernière mise à jour : 2024-01-09
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Gallois

cydweithio â <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> i gryfhau a hybu cylchoedd <PROTECTED> a ti a fi yr ardal;

Anglais

collaborating with <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> to strengthen and promote nursery and ti a fi groups in the area;

Dernière mise à jour : 2006-10-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Gallois

cynnal cynllun o weithgareddau plant a phobl ifanc; prosiectau cerddoriaeth gymraeg gymunedol; sefydlu <PROTECTED> ieuenctid; trefnu cyrsiau cyfrwng <PROTECTED>; cynnal gwersi cerddorol mewn cydweithrediad â yo!<PROTECTED>!; cynnal gwyl <PROTECTED>; sefydlu grwp<PROTECTED> ieuenctid; cynnal gweithgareddau amrywiol; ymrwymo i sefydliad fforwm iaith sirol gyda phartneriaid eraill; datblygu cynnyrch cyhoedusrwydd/strategaeth marchnata; stondin gwybodaeth; gweithredu safle we; gweithredu cynlllun hyrwyddo e-chlysur; llunio a diweddaru proffil ieithyddol sirol; ymgyrch farchnata addysg blynyddoedd cynnar bwrdd yr iaith - '<PROTECTED>-<PROTECTED> soak it up'; cynnal clybiau <PROTECTED> mewn ysgolion uwchradd ail iaith; magu perthynas gyda fforymau a phartneriaethau cymunedol;ymweld ag <PROTECTED> yr ardal; magu perthynas gyda swyddogion cymunedau'n gyntaf yr ardal; cydweithio â <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> i gryfhau a hybu cylchoedd <PROTECTED> a ti a fi yr ardal; hyfforddiant <PROTECTED>; cynllun treftadaeth; prosiect adnewyddu adeilad y ganolfan gymraeg a sefydlu <PROTECTED> gymunedol.

Anglais

holding a scheme of activities for children and young people; community welsh music project; establishing a youth <PROTECTED>; organising welsh-medium courses; establishing a youth <PROTECTED>e group; holding various activities; holding musical lessons in co-operation with yo!<PROTECTED>!; holding a welsh festival; establishing a youth <PROTECTED>e group ; holding varied activities; commitment to the establishment of a county language forum with other partners; developing publicity material/marketing strategy; information stall; operating a website; operating an e-chlysur promotion scheme; drawing up and updating the county language profile; early years education marketing campaign, welsh language board - ‘<PROTECTED> –<PROTECTED> soak it up’; holding welsh clubs in second-language secondary schools; developing a partnership with community forums and partners; visiting schools in the area; developing a relationship with the area’s communities first officers; co-operating with <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> to strengthen and promote nursery circles and ti a fi groups in the area; <PROTECTED> training; heritage scheme; renovation project for the welsh centre building and establishment of a community <PROTECTED>e.

Dernière mise à jour : 2008-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,412,174 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK