Vous avez cherché: gemäß (Grec - Allemand)

Grec

Traduction

gemäß

Traduction

Allemand

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Allemand

Infos

Grec

verbilligte butter gemäß verordnung (ewg) nr. 2191/81,

Allemand

verbilligte butter gemäß der verordnung (ewg) nr. 2191/81

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στα γερμανικά lizenzantrag gemäß der verordnung (eg) nr. 1319/2005

Allemand

deutsch lizenzantrag gemäß der verordnung (eg) nr. 1319/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στη γερμανική γλώσσα lizenzantrag gemäß der verordnung (eg) nr. 1981/2005

Allemand

deutsch lizenzantrag gemäß der verordnung (eg) nr. 1981/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Grec

Στα γερμανικά ermäßigung des zollsatzes nach dem gzt gemäß verordnung (eg) nr. 2040/2005

Allemand

deutsch ermäßigung des zollsatzes nach dem gzt gemäß verordnung (eg) nr. 2040/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Στα γερμανικά ausfuhr ohne erstattung gemäß artikel 6 der verordnung (eg) nr. 1868/94

Allemand

deutsch ausfuhr ohne erstattung gemäß artikel 6 der verordnung (eg) nr. 1868/94

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στα γερμανικά ermäßigung des zollsatzes nach dem gzt gemäß verordnung (eg) nr. 442/2009.

Allemand

deutsch ermäßigung des zollsatzes nach dem gzt gemäß verordnung (eg) nr. 442/2009.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στη γερμανική γλώσσα kürzung der gültigkeitsdauer gemäß artikel 1 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1018/2005

Allemand

deutsch kürzung der gültigkeitsdauer gemäß artikel 1 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1018/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στα γερμανικά erzeugnisse zur verarbeitung und endbestimmung gemäß artikel 3 buchstaben b und c der verordnung (eg) nr. 1573/2005

Allemand

deutsch erzeugnisse zur verarbeitung und endbestimmung gemäß artikel 3 buchstaben b und c der verordnung (eg) nr. 1573/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

στη γερμανική γλώσσα gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 1898/2005

Allemand

deutsch gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 1898/2005

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Στα γερμανικά zur verarbeitung oder lieferung gemäß artikel 10 der verordnung (ewg) nr. 1722/93 oder zur ausfuhr aus dem zollgebiet der gemeinschaft bestimmt.

Allemand

deutsch zur verarbeitung oder lieferung gemäß artikel 10 der verordnung (ewg) nr. 1722/93 oder zur ausfuhr aus dem zollgebiet der gemeinschaft bestimmt.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

zwischenerzeugnisse gemäß artikel 8 der verordnung (ewg) nr. 2571/97, ausschließlich zur verarbeitung zu einem der in artikel 4 derselben verordnung genannten enderzeugnisse bestimmt,

Allemand

zwischenerzeugnisse gemäß artikel 8 der verordnung (eg) nr. 2571/97, ausschließlich zur verarbeitung zu einem der in artikel 4 derselben verordnung genannten enderzeugnisse bestimmt

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

butter, zur verwendung zu den in artikel 4 der verordnung (eg) nr. 2571/97 bezeichneten enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 8 [1] Οι λέξεις “ή σε ενδιάμεσο προϊόν αναφερομενο στο άρθρο 8” αντικαθίστανται από τις λέξεις “σε ενδιάμεσο προϊόν αναφερόμενο στο άρθρο 9”.

Allemand

butter, zur verwendung zu den in artikel 4 der verordnung (eg) nr. 2571/97 bezeichneten enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 8 [1] bei den zwischenerzeugnissen gemäß artikel 9 buchstabe a) wird die formulierung ‚gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 8‘ durch die formulierung ‚über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 9‘ ersetzt.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,953,341,740 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK