Vous avez cherché: putsch malaka (Grec - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

German

Infos

Greek

putsch malaka

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Allemand

Infos

Grec

malaka

Allemand

Dernière mise à jour : 2023-11-09
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Grec

re malaka

Allemand

ela re malaka

Dernière mise à jour : 2023-11-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

ela re malaka

Allemand

ela re malaka

Dernière mise à jour : 2024-02-02
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Grec

gamisou re malaka

Allemand

gamisou

Dernière mise à jour : 2021-09-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

malaka gamoto timanasu

Allemand

malaka gamoto timanasu

Dernière mise à jour : 2021-04-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

pusti malaka gamishi golos

Allemand

pusti malaka gamishi golos

Dernière mise à jour : 2020-08-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

c-100/02 gerolsteiner brunnen gmbh & co. κατά putsch gmbh Προσέγγιση των νομοθεσιών 28

Allemand

c-100/02 gerolsteiner brunnen gmbh & co. / putsch gmbh rechtsangleichung 28

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Grec

c-100/02 gerolsteiner brunnen gmbh & co. κατά putsch gmbh Προσέγγιση των νομοθεσιών 7 Ιανουαρίου 2004

Allemand

somit stellt sich die frage, ob eine solche verwechslungsgefahr zwischen einer wortmarke einerseits und einer geografischen herkunftsangabe andererseits es dem inhaber der marke erlaubt, einem dritten unter berufung auf artikel 5 absatz 1 buchstabe b der richtlinie 89/104 die benutzung der geografischen herkunftsangabe zu verbieten.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Grec

Αποφαινόμενο επί εφέσεως της putsch, το oberlandesgericht münchen (εφετείο) απέρριψε, αντιθέτως, τα αιτήματα της gerolsteiner brunnen.

Allemand

der gerichtshof hat für recht erkannt:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Η putsch, από τα μέσα της δεκαετίας του '90, εμπορεύεται στη Γερμανία αναψυκτικά με ετικέτες που περιέχουν τις λέξεις «kerry spring».

Allemand

folglich ist es in einer rechtssache wie derjenigen des ausgangsverfahrens sache des nationalen gerichts, eine globale beurteilung aller relevanten umstände vorzunehmen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,487,005 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK