Vous avez cherché: Μαθηματικά κοινού κορμού (Grec - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

English

Infos

Greek

Μαθηματικά κοινού κορμού

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Anglais

Infos

Grec

Η Επιτροπή πιστεύει ότι η δημιουργία ενός κοινού κορμού ευρωπαϊκών προτύπων είναι απαραίτητη.

Anglais

the commission feels that it is essential to have a common body of european standards.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Δεν θεωρούμε ότι, η ΕΕ θα πρέπει να αποφασίζει για το αν τα κράτη μέλη θα διδάσκουν περί ενός κοινού κορμού της ευρωπαϊκής ιστορίας.

Anglais

we do not think that the eu should decide to what extent the member states should teach a common syllabus of european history.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Grec

Μετά την ολοκλήρωση αυτών των δύο τμημάτων κατάρτισης, του κοινού κορμού και της ειδικής κατάρτισης, χορηγείται στον οδηγό πιστοποιητικό επαγγελματικής ικανότητας.

Anglais

on completion of the two parts of the training, the common part and the specific training, a certificate of professional competence shall be issued to the driver.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Μετά την ολοκλήρωση αυτών των δύο τμημάτων κατάρτισης, του κοινού κορμού και της ειδικής κατάρτισης, χορηγείται στον οδηγό δίπλωμα ελάχιστης αρχικής κατάρτισης.

Anglais

on completion of the two parts of the training, the common part and the specific training, a minimum basic training document shall be issued to the driver.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Τούτο σημαίνει ότι θα πρέπει να υπάρξει στον Κανονισμό ένα είδος κοινού κορμού όσον αφορά τις διάφορες νομοθετικές διαδικασίες, ο οποίος θα είναι όσο το δυνατόν απλούστερος και αποτελεσματικότερος.

Anglais

this also and above all implies that parliament should make the council provide a precise new definition of the relations between them. since they are required to become direct interlocutors, without the hitherto almost indispensable mediation of the commission, and will have to take part jointly in the decisionmaking process, their relations must be put on a footing of equality and, in addition to the efficient cooperation referred to above, both of them must be in a position to appoint representatives capable of taking binding decisions on their behalf, in order to ensure that the agreements reached, particularly 1n conciliation procedures, are made as secure as possible and are not immediately called into question.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

6.4.1 Θα έπρεπε να αξιοποιηθεί ο πλούτος του ευρωπαϊκού πολιτισμού, τόσο για να προαχθεί η ισχύς του κοινού κορμού του, όσο και η μεγάλη ποικιλία των εκφράσεων του.

Anglais

6.4.1 better use should be made of the richness of european culture to emphasise both the strength of its common core and the great diversity of ways to express it.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Ως εκ τούτου, τα επιχειρηματικά κεφάλαια αντιστοιχούσαν μόλις στο 14,6% του κοινού κορμού επενδύσεων, ενώ το ιδιωτικό μετοχικό κεφάλαιο αντιστοιχούσε στο 85,4%.

Anglais

venture capital thus accounted for only 14.6% of the joint pool – with private equity accounting for 85.4%.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Επίσης ζήτησε πριν τον Ιούνιο του 2003 την κατάρτιση κοινού μοντέλου ανάλυσης, τον καθορισμό κοινού κορμού για την εκπαίδευση των μεθοριακών φρουρών, την παγίωση του ευρωπαϊκού κανονιστικού πλαισίου στον τομέα των συνόρων καθώς και την εκπόνηση μελέτης από την Επιτροπή για την κατανομή των δαπανών μεταξύ των κρατών μελών και της Ένωσης σχετικά με τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων.

Anglais

it also asked that by the end of june 2003 a common risk-analysis model and a common scheme for training border guards be worked out, that european rules on borders be consolidated and that a study be carried out by the commission on burden-sharing between member states and the eu as regards the management of eternal borders.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Ζήτησε επίσης πριν από τον Ιούνιο του 2003 την επεξεργασία κοινής μεθόδου ανάλυσης των κινδύνων, τον καθορισμό κοινού κορμού εκπαίδευσης των μεθοριακών φρουρών, την παγίωση του κανονιστικού πλαισίου στον τομέα των συνόρων· και την εκπόνηση μελέτης σχετικά με τον επιμερισμό των καθηκόντων μεταξύ κρατών μελών και ΕΕ όσον αφορά τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων, για την οποία η Επιτροπή θα υποβάλει έκθεση τον Ιούνιο του 2003.

Anglais

it also asked that by the end of june 2003 a common risk‑analysis model and a common scheme for training border guards be worked out, that european rules on borders be consolidated and that a study be carried out by the commission on burden‑sharing between member states and the eu as regards the management of eternal borders.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Θα προχωρήσω ακόμη περισσότερο στον συλλογισμό, λέγοντας ότι, όσον αφορά τα πανεπιστήμια, πρέπει να επιτύχουμε προγράμματα μαθημάτων που να αποτελούν κοινό κορμό.

Anglais

i would go further by saying that, in terms of the universities, we must create courses with common-core syllabuses.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,063,582 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK