Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Αλλα «την. πρ,
0.0 autres prod. élev.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
25 αλλά την 16.
nous rejetons l'amendement 25 mais acceptons par contre l'amendement 16.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Αλλά την τροπολογία αριθ.
je crois que nous devons au contraire donner un exemple positif.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Αλλά την αποδεχθήκαμε ως είχε.
que la commission maintienne donc une position claire, ferme et sans failles.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[ Αναφέρετε την γλώσσα ]
[ précisez la langue ]
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ide για την γλώσσα προγραμματισμού faust dsp
edi pour le langage de programmation dsp faust
Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Σ αλλά την ποιοτική αναβάθμιση των υπηρεσιών.
de nos jours les femmes meilleures études et elles ne devraient pas entraîner une réduction mais une meilleure qualité des services.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ο πλοηγός φωνής δεν υποστηρίζει αυτή την γλώσσα
le navigateur vocal ne supporte pas cette langue
Dernière mise à jour : 2011-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Δεν αποφασίζουμε σήμερα, αλλά την άνοιξη του 1998.
peutêtre l'aspect le plus innovateur est-il la fixation d'un agenda transatlantique.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
γ) την γλώσσα ή τις γλώσσες εργασίας·
b) les procédures décisionnelles du gect;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Επιτρέπει, μεταξύ άλλων, την αναζωογόνηση του εδάφους.
la commission partage également les préoccupations exprimées dans les amendements n"512, 60, 100 et 102, qui visent l'interdiction des organismes génétiquement modifiés dans la culture biologique.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Αν και η κακια ηναι γλυκεια εν τω στοματι αυτου, κρυπτη αυτην υπο την γλωσσαν αυτου
le mal était doux à sa bouche, il le cachait sous sa langue,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Διοτι το στομα σου αποδεικνυει την ανομιαν σου, και εξελεξας την γλωσσαν των πανουργων.
ton iniquité dirige ta bouche, et tu prends le langage des hommes rusés.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Ασφαλώς όταν περιορίζουμε τα πράγματα με γνώμονα την γλώσσα στην κοινότητα, τα περιορίζουμε στις τέσσερις βασικές γλώσσες της Κοινότητας.
lorsque nous limitons linguistiquement, nous le faisons aux quatre principales langues de la communauté.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Η ΟΚΕ καλεί τη Επιτροπή να εκμεταλλευτεί την παρούσα κωδικοποίηση προκειμένου να προβεί σε τροποποιήσεις και παρεμβάσεις στα άρθρα εκείνα που δεν έχουν αποδοθεί ορθά από την γλώσσα του πρωτοτύπου.
le comité invite la commission à profiter de l'opération de codification pour intervenir et modifier ceux des articles qui n'auraient pas été correctement transposés au départ de la langue de référence.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Ο νόμος της αμνηστίας που ψηφίστηκε απελευθέρωσε πολλούς ποινικούς κατάδικους, αλλά όχι ανθρώπους που καταδικάστηκαν γιατί τόλμησαν να εκφράσουν την γνώμη τους ή να μιλήσουν την γλώσσα τους.
en ce qui concerne les projets relatifs au débat sur l'avenir de l'europe, il faudra effectivement que le parlement européen fasse des propositions.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Για να είναι αξιόπιστες και αποτελεσματικές, οι δράσεις επικοινωνίας έπρεπε απαραίτητα να σχεδιαστούν, λαμβάνοντας υπόψη τον πολιτισμό, την γλώσσα και τους προβληματισμούς τιον πολιτών.
subsidiarité et coordination pour être crédibles et efficaces, les actions de communication devaient impérativement être conçues en tenant compte de la culture, de la langue et des préoccupations des citoyens.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
β) την προθεσμία παραλαβής των προσφορών, την διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβασθούν και την γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν-
1. dans les procédures restreintes et les procédures négociées au sens de l'article 6 paragraphe 2, le délai de réception des demandes de participation, fixé par les pouvoirs adjudicateurs, ne peut être inférieur à trente-sept jours à compter de la date d'envoi de l'avis.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: