Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Η λεγόμενη συμβιβαστική γραμμή φαίνεται ιδιαίτερα υποκριτική και συνιστά ένα συγκαλυμμένο τρόπο προκειμένου να επιτραπεί η θεραπευτική κλωνοποίηση.
una linea detta di compromesso risulta particolarmente ipocrita e costituisce semplicemente un modo surrettizio per autorizzare la clonazione terapeutica.
Έτσι η δέσμευση κατά της άκρας δεξιάς δεν είναι πλέον μόνο μια υποκριτική μάσκα, αλλά έχει μεταβληθεί στο ακριβώς αντίθετό της.
in tal modo, l' impegno contro l' estremismo di destra non soltanto diventa una maschera ipocrita, ma si tramuta nel suo contrario.
Οι Ηνωμένες Πολιτείες αντί να κάνουν αυτή την υποκριτική εκστρατεία ας σκεφθούν να καταργήσουν τις τόσες ηλεκτρικές καρέκλες που είναι διεσπαρμένες στο έδαφός τους!
gli stati uniti piuttosto che fare questa campagna ipocrita pensino ad eliminare le tante sedie elettriche disseminate nel loro territorio!
Αυτή θα ήταν μια κοντόφθαλμη στάση, σε μεγάλο βαθμό υποκριτική και ασυνεπής με τη μη αντιστρέψιμη προοπτική επέκτασης των αρμοδιοτήτων και γεωγραφικής διεύρυνσης της στρατηγικής της Ένωσης.
sarebbe un atteggiamento miope, in gran parte ipocrita e non coerente con la prospettiva irreversibile di un' estensione delle competenze e di un allargamento geografico della strategia dell' unione.
Κατά τη γνώμη μου η στάση αυτή είναι υποκριτική, επειδή στο μεσοδιάστημα οι επιχειρήσεις αυτές έχουν αρχίσει να αγοράζουν παντού μετοχές, προετοιμάζοντας την ελεύθερη αγορά.
ritengo che si tratti di una situazione ipocrita, perché nel frattempo tali aziende si stanno insinuando ovunque, preparandosi al mercato libero.
Κύριε Πρόεδρε, μας ανησυχεί ιδιαίτερα η υποκριτική, επιλεκτική αξιοποίηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην άσκηση της εξωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κυρίως ως πρόσχημα για να στηριχθούν επεμβάσεις ακόμα και στρατιωτικές.
signor presidente, ci preoccupa il fatto che, nell' ambito della politica estera dell' ue, i diritti dell' uomo vengano usati in modo ipocrita e selettivo o come un pretesto per sostenere persino interventi militari.
Λυπάμαι για αυτό, πόσο μάλλον που αυτή η έκθεση, και ιδιαίτερα η γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής, είναι εξαιρετικά υποκριτική.
mi dispiace, tanto più che questo rapporto, e in particolare l' avviso della commissione degli affari esteri, dei diritti dell' uomo, della sicurezza comune e della politica di difesa è particolarmente ipocrita.
Κατά δεύτερον, δεν αποδεχόμαστε ούτε την τροπολογία 6, με την οποία οι Πράσινοι επιχειρούν εκ νέου να ξεκινήσουν μια άλλη υποκριτική συζήτηση, δηλαδή για ένα γενικό όριο ταχύτητας στα 120 χλμ./ ώρα.
in secondo luogo non accoglieremo neanche l' emendamento n. 6, con il quale i verdi tentano di introdurre un altro dibattito di facciata in merito ad un limite generalizzato della velocità pari a 120 km/ h.
Κυρία Πρόεδρε, νομίζω ότι ακούστηκαν πολλές υποκριτικές αγορεύσεις σε αυτή την αίθουσα, διότι αρκετοί από εμάς είναι πεπεισμένοι ότι στο Μπιαρρίτς δεν συνέβη τίποτε, εκτός από τη βροχή που όλοι μπόρεσαν να διαπιστώσουν, διαπίστωση που μας βρίσκει ομόφωνα σύμφωνους.
-( fr) signora presidente, credo che in quest' aula si tengano parecchi discorsi ipocriti, in quanto molti di noi sono convinti che a biarritz non sia successo nulla, a parte la pioggia che ognuno ha potuto constatare e che ha quindi raccolto l' unanimità fra di noi.