Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Και ελεγε προς αυτους Πως δεν καταλαμβανετε;
e disse loro: «non capite ancora?»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Εκεινος ομως ελεγε περι του ναου του σωματος αυτου.
ma egli parlava del tempio del suo corpo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Και ελεγε προς αυτους Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη.
e diceva: «chi ha orecchi per intendere intenda!»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Τουτο δε ελεγε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη.
questo diceva per indicare di qual morte doveva morire
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ελεγε δε τουτο δοκιμαζων αυτον διοτι αυτος ηξευρε τι εμελλε να καμη.
diceva così per metterlo alla prova; egli infatti sapeva bene quello che stava per fare
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Και αναβλεψας ελεγε Βλεπω τους ανθρωπους, ο, τι ως δενδρα βλεπω περιπατουντας.
quegli, alzando gli occhi, disse: «vedo gli uomini, poiché vedo come degli alberi che camminano»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Και προσκαλεσας παντα τον οχλον, ελεγε προς αυτους Ακουετε μου παντες και νοειτε.
chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «ascoltatemi tutti e intendete bene
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
διοτι ελεγε καθ' εαυτην, Εαν μονον εγγισω το ιματιον αυτου, θελω σωθη.
pensava infatti: «se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Η χρονική ακολουθία ελέγ χεται αυτόματα.
sono possibili in terventi manuali.
Dernière mise à jour : 2012-03-16
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :