Vous avez cherché: προδίδοντας την πολιν (Grec - Italien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

Italian

Infos

Greek

προδίδοντας την πολιν

Italian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Italien

Infos

Grec

Οτε δε το πρωι επεστρεφεν εις την πολιν, επεινασε

Italien

la mattina dopo, mentre rientrava in città, ebbe fame

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

ει γαρ εθελοι φιλειν Αθηνα την πολιν την ημετεραν

Italien

ει γαρ εθελοι φιλειν Αθηνα την πολιν την ημέτεραν

Dernière mise à jour : 2021-03-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Και οτε επλησιασεν, ιδων την πολιν εκλαυσεν επ' αυτην,

Italien

quando fu vicino, alla vista della città, pianse su di essa, dicendo

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Επιστρεφουσι το εσπερας υλακτουσιν ως κυνες και κυκλουσι την πολιν.

Italien

tu, signore, dio degli eserciti, dio d'israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

οι πολιται αγαθοι εκ πολεμου σωσουσι την πολιν και ευδαιμονα διαφυλαξουσιν

Italien

i buoni cittadini salveranno la città dalla guerra e salveranno i felici.

Dernière mise à jour : 2023-05-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Γεννηθέντες καί παιδευθέντες ούτως οί πρόγονοι ημεις οικουμέν την πολιν εν ελευθερία

Italien

nati ed educati in questo modo, i nostri antenati vivevano in città in libertà.

Dernière mise à jour : 2021-03-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Οι χλευασται ανθρωποι καταφλεγουσι την πολιν αλλ' οι σοφοι αποστρεφουσι την οργην.

Italien

i beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Ας επιστρεφωσι λοιπον το εσπερας, ας υλακτωσιν ως κυνες και ας περικυκλωσι την πολιν.

Italien

annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che dio domina in giacobbe, fino ai confini della terra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Αφηκε λοιπον η γυνη την υδριαν αυτης και υπηγεν εις την πολιν και λεγει προς τους ανθρωπους

Italien

la donna intanto lasciò la brocca, andò in città e disse alla gente

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Και ωκοδομησε την πολιν κυκλοθεν απο Μιλλω και κυκλω και επεσκευασεν ο Ιωαβ το επιλοιπον της πολεως.

Italien

egli fortificò la città tutt'intorno, dal millo per tutto il suo perimetro; ioab restaurò il resto della città

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Ουαι εις την πολιν των αιματων και εγω θελω μεγαλυνει την πυραν.

Italien

perciò dice il signore dio: guai alla città sanguinaria! anch'io farò grande il rogo

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Και αφου κατεβησαν εκ του υψηλου τοπου εις την πολιν, συνωμιλησεν ο Σαμουηλ μετα του Σαουλ επι του δωματος.

Italien

scesero poi dall'altura in città; fu allestito un giaciglio per saul sulla terrazz

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Διοτι θελω υπερασπισθη την πολιν ταυτην, ωστε να σωσω αυτην, ενεκεν εμου και ενεκεν του δουλου μου Δαβιδ.

Italien

proteggerò questa città per salvarla, per amore di me e di davide mio servo»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Ακουσας δε ο βασιλευς ωργισθη, και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσε τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων κατεκαυσε.

Italien

allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Ελθετε τωρα οι λεγοντες Σημερον η αυριον θελομεν υπαγει εις ταυτην την πολιν και θελομεν καμει εκει ενα χρονον και θελομεν εμπορευθη και κερδησει

Italien

e ora a voi, che dite: «oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Αληθως σας λεγω, Ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως εις την γην των Σοδομων και Γομορρων παρα εις την πολιν εκεινην.

Italien

in verità vi dico, nel giorno del giudizio il paese di sòdoma e gomorra avrà una sorte più sopportabile di quella città

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Επιστρεψον εις τον οικον σου και διηγου οσα εκαμεν εις σε ο Θεος και ανεχωρησε κηρυττων καθ' ολην την πολιν οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους.

Italien

«torna a casa tua e racconta quello che dio ti ha fatto». l'uomo se ne andò, proclamando per tutta la città quello che gesù gli aveva fatto

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

ωται Νυκτός οι πολεμιοι εις την πόλιν ερχόμενοι ελανθανον

Italien

ωται Νυκτός οι πολεμιοι εις την πόλιν ερχόμενοι ελανθανον

Dernière mise à jour : 2020-09-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Δια της οδου δι' ης ηλθε, δι' αυτης θελει επιστρεψει, και εις την πολιν ταυτην δεν θελει εισελθει, λεγει Κυριος.

Italien

ritornerà per la strada per cui è venuto; non entrerà in questa città. oracolo del signore

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Και δεν μετεκινησεν ο Δαβιδ την κιβωτον προς εαυτον εις την πολιν Δαβιδ, αλλ' εστρεψεν αυτην εις τον οικον του Ωβηδ-εδωμ του Γετθαιου.

Italien

così davide non portò l'arca presso di sé nella città di davide, ma la diresse verso la casa di obed-edom di gat

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,774,410,685 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK