Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
apko english ati ha kya
شماره منو از کجا آوردی
Dernière mise à jour : 2023-12-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
blur film video english hd
فیلم تاری فیلم انگلیسی hd
Dernière mise à jour : 2022-04-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ek baat puchu tumse translation in english
ek baat puchu tumse ترجمه به ان
Dernière mise à jour : 2020-08-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nasha mukti kendra ko english me kya bolte hai
nasha mukti kendra ko mein kya bolte hai
Dernière mise à jour : 2018-08-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english
% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english
Dernière mise à jour : 2018-12-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
http: // www. wordreference. com/ english/ definition. asp? en=\\\\ {@} name
name
Dernière mise à jour : 2018-12-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
रोमाजी जानकारी लोड नहीं की जा सकी, अत: रोमाजी परिवर्तन इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. @ option: radio selects english translation
پروندۀ اطلاعات romaji بار نشد ، بنابراین نمیتوان از تبدیل romaji استفاده کرد. @ option: radio selects english translation
Dernière mise à jour : 2018-12-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
मार्कर स्विच करेंthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
سودهی نشانگذارthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Dernière mise à jour : 2018-12-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: