Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
És csináltatott a király egy nagy királyiszéket elefántcsontból, és beboríttatá azt finom aranynyal.
i hanga ano e te kingi he torona nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te koura parakore
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És rendele magának papokat a magaslatokhoz, a bakokhoz és a borjúkhoz, a melyeket csináltatott vala.
i whakaritea ano e ia etahi tohunga mana ki nga wahi tiketike, ki nga koati toa, ki nga kuao kau i hanga e ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
annakfelette függönyt is csináltata, kék és piros bíborból és karmazsinból és lenbõl, melyre kérubokat csináltatott.
i hanga ano e ia te arai ki te mea puru, papura, whero, ki te rinena pai; mahia iho hoki e ia ki te kerupa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nem az izráel királyainak útján járt, és öntött [bálványokat ]is csináltatott a baál tiszteletére.
i haere hoki ia i nga ara o nga kingi o iharaira, i hanga ano i etahi whakapakoko whakarewa mo nga paara
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
csináltatott tíz arany gyertyatartót is, az utasítás szerint, és helyhezteté a templomban, ötöt jobbkéz felõl, ötöt balkéz felõl.
na i hanga e ia nga turanga rama koura kotahi tekau, ki te ahau i whakaritea mo era mea; whakaturia ana e ia ki te temepara; e rima ki matau, e rima ki maui
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a melyek helyett roboám király azután rézpaizsokat csináltatott, és adá azokat a testõrök fejedelmeinek kezébe, a kik a király házának kapunállói valának.
na hanga ana e kingi rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki nga ringa o nga rangatira o nga kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
csináltatott tíz asztalt is, a melyeket helyheztete a templomban, ötöt jobbkéz felõl, ötöt balkéz felõl; csináltatott száz arany medenczét is.
i hanga ano e ia nga tepu kotahi tekau, whakaturia ana ki te temepara, e rima ki matau, e rima ki maui. i hanga ano nga peihana koura kotahi rau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi hallottuk, mikor ezt mondá: Én lerontom ezt a kézzel csinált templomot, és három nap alatt mást építek, a mely nem kézzel csináltatott.
i rongo matou ki a ia e mea ana, maku e whakahoro tenei whare tapu i hanga nei e te ringa, a kia toru nga ra ka hanga e ahau tetahi atu, ehara i te ringa i mahi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
csináltatott öntött tengert is, mely egyik szélétõl fogva a másik széléig tíz sing vala, köröskörül kerek, és öt sing magas, és harmincz sing zsinór érte be a kerületit.
i hanga ano te moana, he mea whakarewa, tekau nga whatianga o tetahi pareparenga ki tetahi pareparenga, he mea porotaka, e rima whatianga tona tiketike: e toru tekau whatianga o te aho i paea ai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt, miként az õ atyja manasse cselekedett volt, mert áldozék amon mindama bálványoknak, a melyeket az õ atyja manasse csináltatott, és azoknak szolgál vala.
a he kino tana mahi ki ta ihowa titiro, i rite ki ta tona papa, ki ta manahi i mea ai: i patu whakahere hoki a amono ki nga whakapakoko katoa i hanga e tona papa, e manahi, a mahi ana ki a ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
csináltatott lánczokat is, [mint] a belsõ részben, s az oszlopok tetejére helyhezteté; és száz gránátalmát is csináltatott, s a lánczokba helyhezteté.
i hanga ano e ia he mekameka ki te ahurewa, whakanohoia iho ki nga pito ki runga o nga pou. i hanga ano e ia etahi pamekaranete kotahi rau, whakanohoia iho ki nga mekameka
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a faragott bálványt, a melyet csináltatott vala, az Úr házában állítá fel, a melyrõl azt mondá az isten dávidnak, és az õ fiának, salamonnak: e házban és jeruzsálemben, a melyet választottam az izráel minden nemzetségei közül, helyheztetem az én nevemet mindörökké;
i whakaturia ano e ia te whakapakoko, te ahua i hanga e ia, ki te whare o te atua, ki ta te atua i ki ra ki a rawiri raua ko tana tama, ko horomona, hei tenei whare, hei hiruharama i whiriwhiria nei e ahau i roto i nga iwi katoa o iharaira, ahau waiho ai i toku ingoa a ake ake
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :