Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kiálts és örvendj, sionnak lakosa, mert nagy közötted izráelnek szentje!
hamama, kia nui te reo, e te wahine e noho ana i hiona, he nui hoki te mea tapu o iharaira i waenganui i a koe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kelj fel, menj ninivébe, a nagy városba, és kiálts ellene, mert gonoszságuk felhatolt elémbe!
whakatika, haere ki ninewe, ki taua pa nui, karangatia he he mona; kua tae ake hoki to ratou kino ki toku aroaro
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kiálts csak! van-é, a ki felelne néked? a szentek közül melyikhez fordulsz?
tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jajgass kapu, kiálts város! remeg egész filisztea, mivel füst jõ észak felõl; és nem marad el seregeibõl egy sem!
aue, e te kuwaha; hamama, e te pa; harotu kau koe, e pirihitia katoa: e puta mai hoki te paowa i te raki: e kore tetahi e tu ke mai i te wa i whakaritea mona
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ujjongj te meddõ, ki nem szûltél, ujjongva énekelj és kiálts, ki nem vajudtál, mert többek az elhagyottnak fiai a férjnél való fiainál, azt mondja az Úr.
waiata, e te pakoko, e koe kahore ano nei i whanau: kia pakaru mai te waiata, hamama, e koe kahore ano kia whakamamae: he tini hoki nga tamariki a te noho kau i nga tamariki a te mea whai hoa, e ai ta ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kiálts és jajgass, embernek fia! mert ez az én népemen lészen és izráel minden fejedelmin: e kardra jutnak népemmel együtt, ezokért üss czombodra.
e tangi, aue, e te tama a te tangata: no te mea kei runga i taku iwi, kei runga i nga rangatira katoa o iharaira: kua tukua atu ratou ki te hoari me taku iwi: mo reira papaki ki tou huha
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mégis kiálts, mondván: ezt mondja a seregeknek ura: bõvelkedni fognak még városaim a jóban, mert megvígasztalja még az Úr a siont, és magáévá fogadja még jeruzsálemet!
karanga atu ano, mea atu, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano tera oku pa e rauroha noa atu i te pai; a tera a ihowa ka whakamarie i hiona, tera ka whiriwhiri i hiruharama
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a népnek pedig parancsolt vala józsué, mondván: ne kiáltsatok, hangotokat se hallassátok, és szó se jõjjön ki szátokból addig a napig, a míg azt mondom néktek: kiáltsatok; és akkor kiáltsatok.
a i whakaako a hohua i te iwi, i mea, kaua e hamama, kaua o koutou reo e rangona, kei puta hoki tetahi kupu i o koutou waha, a tae noa ki te ra e mea ai ahau ki a koutou, kia hamama; hei reira koutou ka hamama
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :