Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
És követé õt nagy sokaság, és meggyógyítá ott õket.
mbooloo mu bare topp ko, mu faj leen fa.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
azok pedig hallgatának. És õ megfogván azt, meggyógyítá és elbocsátá.
waaye ñépp ne cell. yeesu daldi laal jarag ja, faj ko, ba noppi ne ko mu ñibbi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És menének hozzá vakok és sánták a templomban; és meggyógyítá õket.
noonu ay gumba ak ay lafañ ñëw ci moom ca kër yàlla ga, mu faj leen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És kimenvén jézus, láta nagy sokaságot, és megszáná õket, és azoknak betegeit meggyógyítá.
yeesu génn ci gaal gi nag, gis mbooloo mu réy, mu yërëm leen, ba faj ñi ci wopp.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
felelvén pedig jézus, monda: elég eddig. És illetvén annak fülét, meggyógyítá azt.
waaye yeesu daldi ne: «bàyyileen.» mu laal noppu waa ja, wéral ko.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
akkor egy vak és néma ördöngõst hoztak õ eléje; és meggyógyítá azt, annyira, hogy a vak és néma mind beszél, mind lát vala.
booba ñu indil ko ku rab jàpp, mu gumba te luu. yeesu faj ko, ba ku luu ki di wax tey gis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lõn pedig, hogy a publius atyja hideglelésben és vérhasban betegen feküvék. kihez pál beméne, és minekutána könyörgött, kezeit reá vetve meggyógyítá õt.
fekk baayu publiyus dafa tëdd ndax ay tàngoori yaram yu koy dikkal ak biiru taññ. pool nag dem seeti ko, ñaan ci yàlla, teg ko ay loxoom, mu daldi wér.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a nap lementével pedig, mindenek, a kiknek különféle betegeik valának, õ hozzá vivék azokat; õ pedig mindegyikõjükre reávetvén kezeit, meggyógyítá õket.
bi jant sowee, ñu indil yeesu ñi wopp ñépp ak ay jàngoro yu wuute. kenn ku nekk mu teg la loxo, wéral la.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a míg pedig az odaméne, azon közben az ördög földhöz üté azt, és megrángatá. de jézus megdorgálá a tisztátalan lelket, és meggyógyítá a gyermeket, és adá azt az õ atyjának.
bi xale biy agsi, rab wi di ko daaneel ci suuf, muy say. waaye yeesu daldi gëdd rab wa, wéral xale ba, daldi ko delloo baayam.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És nagy sokaság megy vala hozzá, vivén magokkal sántákat, vakokat, némákat, csonkákat és sok egyebeket, és odahelyezék õket a jézus lábai elé; és meggyógyítá õket,
ba mu fa nekkee, nit ñu bare ñëw ci moom, indaale ay lafañ, ay làggi, ay gumba, ay luu ak ñeneen ñu bare. Ñu teg leen ci tànki yeesu, mu faj leen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sokaság pedig [ezt] megtudván, követé õt: és õ örömmel fogadván õket, szóla nékik az isten országáról, és a kiknek gyógyulásra volt szükségök, azokat meggyógyítá.
bi ko nit ña yégee, ñu toppi ko. yeesu teeru leen, di leen wax ci mbirum nguuru yàlla, te di wéral ñi ko aajowoo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :