Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ואת בני צדקיהו שחטו לעיניו ואת עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשתים ויבאהו בבל׃
furono uccisi alla presenza di sedecìa i suoi figli e a lui nabucodònosor fece cavare gli occhi, l'incatenò e lo condusse a babilonia
ואת עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשתים ויבאהו מלך בבל בבלה ויתנהו בבית הפקדת עד יום מותו׃
cavò gli occhi a sedecìa e lo fece legare con catene e condurre a babilonia, dove lo tenne in carcere fino alla sua morte
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשר בירושלם לקרא להם דרור׃
questa parola fu rivolta a geremia dal signore, dopo che il re sedecìa ebbe concluso un'alleanza con tutto il popolo che si trovava a gerusalemme, di proclamare la libertà degli schiavi
אשר כלאו צדקיהו מלך יהודה לאמר מדוע אתה נבא לאמר כה אמר יהוה הנני נתן את העיר הזאת ביד מלך בבל ולכדה׃
e ve lo aveva rinchiuso sedecìa re di giuda, dicendo: «perché profetizzi con questa minaccia: dice il signore: ecco metterò questa città in potere del re di babilonia ed egli la occuperà
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה בשלח אליו המלך צדקיהו את פשחור בן מלכיה ואת צפניה בן מעשיה הכהן לאמר׃
questa parola fu rivolta a geremia dal signore quando il re sedecìa gli mandò il sacerdote pascùr figlio di malchìa, e sofonìa figlio di maasìa, per dirgli
ויהי כאשר ראם צדקיהו מלך יהודה וכל אנשי המלחמה ויברחו ויצאו לילה מן העיר דרך גן המלך בשער בין החמתים ויצא דרך הערבה׃
appena videro ciò, sedecìa re di giuda e tutti i suoi guerrieri fuggirono uscendo di notte per la via del giardino del re, attraverso la porta fra le due mura, e presero la via dell'araba
ושלחתם אל מלך אדום ואל מלך מואב ואל מלך בני עמון ואל מלך צר ואל מלך צידון ביד מלאכים הבאים ירושלם אל צדקיהו מלך יהודה׃
quindi manda un messaggio al re di edom, al re di moab, al re degli ammoniti, al re di tiro e al re di sidòne per mezzo dei loro messaggeri venuti a gerusalemme da sedecìa, re di giuda
הדבר אשר צוה ירמיהו הנביא את שריה בן נריה בן מחסיה בלכתו את צדקיהו מלך יהודה בבל בשנת הרבעית למלכו ושריה שר מנוחה׃
ordine che il profeta geremia diede a seraià figlio di neria, figlio di maasia, quando egli andò con sedecìa re di giuda in babilonia nell'anno quarto del suo regno. seraià era capo degli alloggiamenti
ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כה אמר יהוה אלהי צבאות אלהי ישראל אם יצא תצא אל שרי מלך בבל וחיתה נפשך והעיר הזאת לא תשרף באש וחיתה אתה וביתך׃
geremia allora disse a sedecìa: «dice il signore, dio degli eserciti, dio di israele: se uscirai incontro ai generali del re di babilonia, allora avrai salva la vita e questa città non sarà data in fiamme; tu e la tua famiglia vivrete
ואחרי כן נאם יהוה אתן את צדקיהו מלך יהודה ואת עבדיו ואת העם ואת הנשארים בעיר הזאת מן הדבר מן החרב ומן הרעב ביד נבוכדראצר מלך בבל וביד איביהם וביד מבקשי נפשם והכם לפי חרב לא יחוס עליהם ולא יחמל ולא ירחם׃
dopo ciò - dice il signore - io consegnerò sedecìa, re di giuda, i suoi ministri e il popolo, che saranno scampati in questa città dalla peste, dalla spada e dalla fame, in potere di nabucodònosor, re di babilonia, in potere dei loro nemici e in potere di coloro che attentano alla loro vita. egli li passerà a fil di spada; non avrà pietà di loro, non li perdonerà né risparmierà