Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lentamente, però, si intravvede una soluzione.
allerdings ist jetzt so langsam land in sicht.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
intravvede dei problemi a questo proposito il commissario?
das wäre hervorzuheben.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non si intravvede più alcuna traccia di questo la voro.
wie ihnen bekannt ist, war dies bereits das beherrschende thema in der aus sprache in ihrem haus anläßlich meiner amtseinsetzung, und ich unterstütze alle anstrengungen der österreichischen präsidentschaft in dieser richtung.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si tratta di evitare il peggio, che si intravvede già.
seit jahren haben viele von uns sich dafür eingesetzt, daß dort wieder frieden und wohlergehen einkehren.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nella fattispecie non s'intravvede alcun elemento corrispondente.
er könnte meine Äußerungen bestätigen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
già li si intravvede, e non come un sogno ma come una realtà.
ich muß aber sagen, daß ich ohne voran kündigung natürlich nicht in der lage bin, auf die ge stellte frage zu antworten.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non si intravvede però un'impostazione concettuale di questo genere nei lavori della commissione.
ein derartiges konzeptionelles vorgehen ist bei den aktivitäten der kommission überhaupt nicht erkennbar.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il settore interessato va regolamentato a livello nazionale e non si intravvede alcuna necessità di armonizzazione. nizzazione.
bekanntlich bedeutet das. daß. wenn nur ein einzelner mitgliedstaat nicht zustimmt, daraus nichts werden kann. das ist das eine praktische problem der haushaltspolitik.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
viceversa lo yen ha mantenuto il suo valore rispetto all'ecu e finora non se ne intravvede un apprezzamento.
im gegensatz dazu stieg der yen gegenüber dem ecu im jahre 1985 kaum an, und bis jetzt zeichnet sich eine solche entwicklung auch nicht ab.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andiamo verso un accrescimento progressivo e irreversibile del momento sovrannazionale al cui sbocco si intravvede l'unione europea.
vergleiche mit anderen mitgliedstaaten zeigen, daß die beschäftigungs-
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2) seconda constatazione: non si intravvede una chiara tendenza in materia di provvedimenti fiscali di compensazione di tali sgravi
2) zweitens ist festzustellen, daß es keine deutliche tendenz hinsichtlich der steuerlichen maßnahmen zum ausgleich dieser verringerung der abgaben gibt
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il comitato intravvede in tale contesto la possibilità di applicare adeguatamente le priorità che aveva raccomandato nel parere1 in merito al programma comunitario per la politica ambientale.
der ausschuß sieht in diesem zusammenhang auch die möglichkeit, die in seiner stellungnahme1 zum gemeinschaftsprogramm für umweltpolitik geforderte prioritätensetzung sinnvoll umzusetzen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anche la situazione del terzo gruppo di paesi, quelli in cui non si intravvede la possibilità di alcun margine di manovra, ne otterrebbe un beneficio considerevole.
dies würde auch die lage in der dritten gruppe von ländern, in der bisher noch kein handlungsspielraum in sicht ist, erheblich verbessern.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dopo vari anni di eccezionale crescita, si intravvede un ristagno per il i987vl'accentuazione dello squilibrio esterno ha incitato il governo ad aggiustare la sua politica a più
nach einigen jahren außerordentlichen wachstums lassen die aussichten für 1987 eher eine annähernde stagnation
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eppure questa è la tendenza che s'intravvede in taluni paragrafi, anche tra quelli più importanti, della sintesi delle proposte degli stati membri.
allerdings gibt es zahlreiche bürgergruppen, wirtschaftsinitiativen, die geld unter ethischen gesichtspunkten anlegen, solidarisch aufgebaute gruppierungen und risikokapitalgesellschaften auf lokaler, regionaler oder nationaler ebene.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dappertutto si intravvede: ora fi nalmente, dopo quarant'anni, si presenta l'occasione di riconquistare questi paesi al capitalismo.
letzter aspekt, der institutionelle rahmen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
azioni simili rendono impossibile arginare la richiesta che indubbiamente si manifesterà di atti di violenza sempre più frequenti, di sempre più cruenti spargimenti di sangue, dal momento che la popolazione nera del sudafrica non intravvede alcuna possibilità di incanalare la sua pacifica protesta attraverso organizzazioni del tipo di quelle da me menzionate.
dabei fällt mir mein eigenes land ein, wo wir oft die ira wegen ihrer gewalttätigkeit, die paramilitärischen verbände der unionisten und die todesschußpolitik der britischen streitkräfte verurteilen - und zwar ganz zu recht.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.2.1 il cese comprende l'intenzione della commissione di estendereil principio di trasparenza ad altre entità, ma intravvede possibili rischi se i servizi pubblici per l'impiego, le agenzie private di collocamento e le altre organizzazioni che forniscono servizi di questo tipo non sono tenute a rispettare gli stessi criteri di qualità (in base agli standard stabiliti per i servizi pubblici per l'impiego).
4.2.1 der ewsa kann die absicht der europäischen kommission nachvollziehen, den grundsatz der transparenz auf andere einrichtungen auszuweiten: öffentliche arbeitsverwaltungen, private arbeitsvermittlungsagenturen und weitere arbeitsvermittlungseinrichtungen, sieht dies jedoch als kritisch, wenn diese nicht den gleichen qualitätsansprüchen genügen müssen (wie die öffentlichen arbeitsverwaltungen).
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :