Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
come intuire, come conoscere i suoi desideri?
wie kann ich darüber klarheit erlangen? ... wie kann ich erfahren, was sie wünscht?«
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soprattutto il sostegno statale rende difficile intuire gli effetti.
staatliche subventionen machen eine bewertung dieser folgen besonders schwierig.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elseif, come è facile intuire, è una combinazione di if ed else.
elseif ist, wie der name schon sagt, eine verbindung von if und else.
Dernière mise à jour : 2011-10-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
queste indicazioni fanno intuire il potenziale di un'ulteriore integrazione.
diese anzeichen verweisen auf das potenzial einer weiteren integration.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onorevole pack, può facilmente intuire che non sta al presidente commentare tale osservazione.
sie werden verstehen, frau pack, dass es nicht sache der präsidentin ist, diese bemerkung zu kommentieren.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
e questo ci fa intuire perchè i tedeschi si lamentino tanto dei sostegni comunitari.
auf flächenländer entfallen nur unwesentliche beträge, so z.b. auf bayern ca. 32 millionen ecu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i motivi per cui ciò non è stato fatto non sono spiegati, li possiamo solo intuire.
sie baten mich, mich diesbezüglich zu äußern, was ich hiermit auch gerne tue.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bosch la sua soppressione, come indirettamente viene lasciato intuire anche nella relazione stessa.
die wahrnehmung ist in diesem europäischen parlament sehr wichtig, und dies ist keine hilfe hierbei.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dalla risposta del commissario mi par di intuire che egli convenga sulla necessità di un simile esame.
ihrer antwort entnehme ich, dass sie ebenfalls die notwendigkeit einer solchen untersuchung sehen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
si può così intuire che il piano d'azione copre un orizzonte temporale di più o meno 15 anni.
man kann also davon ausgehen, dass dieser aktionsplan auf etwa fünfzehn jahre angelegt ist.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le differenze constatate fanno intuire, tuttavia, quali potenzialità occupazionali siano attualmente inutilizzate in europa.
die skizzierten unterschiede lassen jedenfalls erahnen, welche beschäftigungspotenziale in europa derzeit ungenutzt bleiben.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nel 1997 venti persone hanno perso la vita in condizioni tali da lasciare intuire di essere state giustiziate illegalmente dalle autorità turche.
1997 fanden zwanzig menschen unter um ständen den tod, die daraufhindeuten, daß sie rechtswidrig vom türkischen staat hingerichtet wurden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'assistenza sanitaria transfrontaliera, come già il nome lascia intuire, presenta molti aspetti transnazionali di dimensione comunitaria.
wie aus dem terminus bereits hervorgeht, betrifft die grenzüberschreitende gesundheitsversorgung viele gemeinschaftsweite transnationale aspekte.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
altrettanto appetitoso, tra i salumi, il kaminwurz che, come si può intuire dal nome, vanta un’affumicatura in camino.
genauso schmackhaft sind unter den wurstsorten die kaminwurz, wobei man dem namen schon entnimmt, dass es sich hier um eine im „rauch des kamins“ geräucherte wurst handelt.
Dernière mise à jour : 2007-02-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'applicazione di politiche regionali diverse lungo i due lati della frontiera, come si può facilmente intuire, peggiora ulteriormente questo stato di cose.
es geht allerdings auch darum, eine deutliche grenze dafür zu setzen, welches verhalten wir niemals akzeptieren können, ganz gleich, wie es motiviert ist.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la collettività può intuire le implicazioni dell'azione della pubblica amministrazione e anticipare imposte future aumentando il risparmio privato, rendendo così la politica di bilancio completamente inefficace.
es kann sein, daß die menschen die handlungsweise der regierung durchschauen und künftige steuern durch steigerung der privaten ersparnis antizipieren und damit die haushaltspolitik völlig wirkungslos machen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'eurogruppo potrebbe essere il precursore di un futuro governo economico della zona dell'euro, di cui al momento non si può ancora intuire il potenziale.
sie ist möglicherweise der vorläufer einer späteren wirtschaftsregierung der eurozone, deren potenzial sich jetzt noch nicht erahnen lässt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dai dati riportati nella figura 1 emergono differenze nella distribuzione degli stanziamenti dell’asse 1 da cui si possono intuire i punti di forza delle diverse economie rurali e le priorità riconosciute ad altre attività di sviluppo rurale.
die daten in abbildung 1 verdeutlichen die unterschiede in der zuweisung von nanziellen mitteln unter schwerpunkt 1, die wiederum die stärken der ländlichen
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
altrettanto appetitoso, tra i salumi, il kaminwurz che, come si può intuire dal nome, vanta un’affumicatura “made in camino”.
genauso schmackhaft sind unter den wurstsorten die kaminwurz, wobei man dem namen schon entnimmt, dass es sich hier um eine im „rauch des kamins“ geräucherte wurst handelt.
Dernière mise à jour : 2007-02-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi pare di intuire, in alcune occasioni, che anche il commissario fischler la pensi come me, anche se con molta cautela. se le cose stanno così, egli si merita comunque il più fermo sostegno del parlamento.
und sie bleiben festgefahren, insbesondere nach den ankündigung des herrn kommissars, der wie immer unsere Änderungsanträge sicherlich nicht taktvoll gestrichen hat.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :