Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
il popolo subisce passivamente.
es ist ganz klar, daß
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
solo chi vende subisce le perdite.
die tatsachen geben allen anlaß dazu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chi non previene gli infortuni li subisce
amt fÜr amtliche verÖffentlichungen der europÄischen gemeinschafen
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non si subisce il futuro, si costruisce»
man erleidet zukunft nicht, man gestaltet sie.“)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il pemetrexed subisce un limitato metabolismo epatico.
pemetrexed wird nur gering hepatisch metabolisiert.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
lalibera circolazione per alcuni servizi subisce ritardi.
die verwirklichung des freien dienstleistungsverkehrs verzögert sich.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- dalla parte del corpo che subisce il danno.
- verletzter körperteil.
Dernière mise à jour : 2017-03-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quindi, a seconda della provenienza, il legno subisce
hierauf, je nach herkunft, erfährt das holz
Dernière mise à jour : 2016-09-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il progetto di parere del comitato non subisce alcuna modifica.
zu dem stellungnahmeentwurf lag kein Änderungsantrag vor.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la base subisce attacchi dell'aviazione militare dell'avversario.
die feindtruppen landen regelmäßig.
Dernière mise à jour : 2017-02-08
Fréquence d'utilisation : 9
Qualité :
in europa la biodiversità marina va diminuendo e subisce continue alterazioni.
die biologische vielfalt der europäischen meere nimmt ab und unterliegt ständigen Änderungen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
azacitidina subisce idrolisi spontanea e deaminazione mediata dalla citidina deaminasi.
azacitidin unterliegt einer spontanen hydrolyse und einer durch cytidindeaminase vermittelten deaminierung.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il dazio all'importazione non subisce alcuna maggiorazione o modifica. ·
der einfuhrzoll wird weder erhöht noch berichtigt."
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
il regolamento (cee) n. 234/68 subisce le seguenti modifiche:
die verordnung (ewg) nr. 234/68 wird wie folgt geändert:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
ii regime d'intervento subisce anch'esso delle modifiche, tra cui:
• die intervention fleisch beschränkt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
egli subisce lacerazioni facciali, rottura del cranio e lesioni all'occhio sinistro.
er erlitt gesichtsverletzungen, einen schädelbruch und eine wunde am linken auge.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
{mm/aaaa} questo foglio illustrativo subisce modifiche di tanto in tanto.
{mm/jjjj} diese packungsbeilage wird von zeit zu zeit geändert.
Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
l'allura red somministrato per via orale subisce un azoriduzione parziale prima dell'assorbimento.
oral eingenommenes allurarot macht vor der absorption eine partielle azoreduktion durch.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'allura-red somministrato per via orale subisce una azoriduzione parziale prima dell'assorbimento.
oral eingenommenes allurat-rot macht vor der absorption eine partielle azo-reduktion durch.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l’‘acido n-dealchilato’ (nw-1689) subisce coniugazione con acido glucuronico, producendo acil glucuronide.
„n-dealkylierte säure“ (nw-1689) wird mit glukuronsäure konjugiert, wobei das zugehörige acylglukuronid entsteht.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :