Vous avez cherché: chi nasce prima l'uovo o la gallina (Italien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

English

Infos

Italian

chi nasce prima l'uovo o la gallina

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

prima l’uovo o la gallina?

Anglais

prima l’uovo o la gallina?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e' nato prima l’uovo o la gallina?

Anglais

which came first the chicken or the egg?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

spesso ci si chiede se sia nato prima l' uovo o la gallina.

Anglais

we often ask the question: which came first, the chicken or the egg?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Italien

ed ecco che cominciamo a chiederci se sia nato prima l'uovo o la gallina.

Anglais

well, what we face here is the question of which comes first, the chicken or the egg.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

e 'nato prima l'uovo o il mio mac?

Anglais

which came first the egg or my mac ?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

signor presidente, una domanda retorica spesso formulata in modo retorico è la seguente: è nato prima l' uovo o la gallina?

Anglais

mr president, a rhetorical question often rhetorically asked is: which came first, the chicken or the egg?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Italien

il problema si pone negli stessi termini del dilemma sull'uovo o la gallina.

Anglais

to a certain extent the problem is like that of the chicken and the egg.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Italien

l' argomentazione addotta dal relatore secondo cui l' aumento delle retribuzioni sarebbe semplicemente il risultato dell' aumento del costo della vita, equivale a chiedersi se sia nato prima l' uovo o la gallina.

Anglais

the argument adduced by the rapporteur to the effect that salary increases are only the result of increases in the cost of living, is like the question of whether it was the chicken or the egg that came first.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Italien

oppure la festa dei santi con la tradizione di donare ai figliocci il cavallo o la gallina fatti di pane dolce.

Anglais

this is meant to be an act to thank god in the middle of summer. or on all hallows’ day there is the tradition of bringing a horse or a hen made of sweet bread to the godchildren.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

siamo invece certi che il numero di riviste oggi in grado di ospitarli si è drasticamente ridotto (qui potrebbe iniziare un succulento dibattito del tipo "l'uovo o la gallina").

Anglais

while i'm sure that the number of competent, trustworthy magazines that deal with such "technical" issues has dwindled (here we could start a debate of the "chicken and egg" variety).

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

il dibattito è ancora aperto sia in ambito musicologico – già cooper e meyer si ponevano la domanda: «chi è nato prima, l’uovo o la gallina? È il ritmo che determina il metro, o il metro a determinare il ritmo?»

Anglais

the debate is ongoing both in musicology: cooper and meyer have already asked the question: «what came first, the chicken or the egg? is it the rhythm that determines the metre or the metre that determines the rhythm?»

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

nessuno degli esempi popolari è una descrizione completamente accurata della trinità. l uovo (o la mela) è inadeguato perche il guscio, l albume e il tuorlo sono parti dell uovo, non di per se stesse l uovo.

Anglais

none of the popular illustrations are completely accurate descriptions of the trinity. the egg (or apple) fails in that the shell, white, and yolk are parts of the egg, not the egg in themselves.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

lo faccio perché vi sono prodotti, quali la caseina, l' albumina dell' uovo o la colla di pesce, che da secoli vengono utilizzati nella preparazione del vino o della birra e che fanno parte delle pratiche enologiche previste e permesse dai regolamenti( ce) nn. 1493/ 1999 e 1622/ 2000 e per i quali, soprattutto, non esistono prove scientifiche che ne attestino l' allergenicità nel prodotto finito.

Anglais

i am doing so because there are products such as casein, egg albumin or fish glue which have been used for centuries in the production of wine and beer and which figure amongst the oenological practices laid down and permitted by regulations( ec) nos 1493/ 1999 and 1622/ 2000 and, above all, because there is no scientific evidence that they act as allergens in the final product.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,296,920 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK