Vous avez cherché: ci dovrebbe essere qualche errore di ortogr... (Italien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

English

Infos

Italian

ci dovrebbe essere qualche errore di ortografia

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

errore di ortografia

Anglais

misspelling

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: IATE

Italien

errore di ortografia successivo

Anglais

next misspelling

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: IATE

Italien

ci dovrebbe essere anche qualche foto della scuola stessa.

Anglais

there should also be a few photos of the school itself.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Italien

domani ci dovrebbe essere il sole

Anglais

tomorrow there should be the sun

Dernière mise à jour : 2018-06-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

nessun errore di ortografia riscontrato.

Anglais

no misspellings encountered.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

"non ci dovrebbe essere l'uso di ormoni;

Anglais

"there should be no use of hormones;

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

nelle etichette ci dovrebbe essere scritto

Anglais

content labels should read:

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

ci dovrebbe essere pianificato e convalida documentate.

Anglais

there should be planned and documented validation.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

ci dovrebbe essere collaborazione, ma senza dipendenza.

Anglais

there should be cooperation, but not dependence.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

non è stato rilevato alcun errore di ortografia.

Anglais

no spelling errors were found

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

ci dovrebbe essere un'interazione a livello scientifico.

Anglais

there would have to be an interaction at scientific level.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

ci dovrebbe essere un'analisi costi/benefici;

Anglais

there should be a cost/benefit assessment

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

quando si parla di contenuti di qualità, dovrebbe essere esente da errori grammaticali e di ortografia.

Anglais

when we speak of quality content, it should be free from grammatical and spelling errors.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

nascondi errori di ortografia

Anglais

hide spelling errors

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

(errori di ortografia)

Anglais

(misspelling)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

cinquatototocontrollare gli errori di ortografia

Anglais

checking the spelling of your message

Dernière mise à jour : 2013-11-16
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

frasi - segna l'errore di ortografia all'interno della frase

Anglais

sentences - pick the word misspelled in the sentence

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

verifica gli errori di ortografia nel documento.

Anglais

checks document for incorrect spelling.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

considera le parole attaccare come errori di ortografia

Anglais

consider run-together words as spelling errors

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

scrive più correttamente, facendo meno errori di ortografia.

Anglais

now he writes more correctly, by doing fewer spelling mistakes.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,302,063 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK