Vous avez cherché: il contratto si intende risolto alla scadenza (Italien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

English

Infos

Italian

il contratto si intende risolto alla scadenza

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

il contratto è valido fino alla scadenza, a prescindere da chi detiene titolo alla proprietà.

Anglais

the lease is valid until it expires, regardless of who holds title to the property.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il contratto tra edilportale ed il cliente si intende concluso nel momento in cui il cliente riceverà questa email.

Anglais

the contract between edilportale and the client can be understood as concluded upon reception by the client of this confirmation email.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

in tal caso il contratto si intenderà perfezionato solo in relazione alla merce effettivamente disponibile e confermata.

Anglais

in that case, the contract shall be finalized only for the merchandise actually available and confirmed.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il contratto tra edilportale ed il cliente si intende concluso nel momento in cui il cliente riceverà quest'ultima email.

Anglais

the contract between edilportale and the client can be understood as concluded upon reception by the client of this second confirmation email.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il contratto si firma sul posto, e subito si passa ad un altro lotto.

Anglais

each contract is signed on the spot and the auctioneer moves straight on to the next lot.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

- il contratto di locazione si intende concluso tra inquilino e proprietario dell’appartamento mentre l’agenzia funge solo da intermediaria.

Anglais

· the lease contract is made between the flat owner and the client, while the agency remains only the intermediary, who cannot be responsible for accidents to persons or things, losses or thefts.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

per "contratto" si intende la prenotazione e i presenti termini, e tutti gli altri termini e condizioni indicati da applicare alla prenotazione.

Anglais

“contract” means the booking and these terms, and any other terms and conditions stated to apply to the booking.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

il contratto di credito prevede il pagamento del costo totale del credito tutti i mesi e il rimborso dell'importo totale del credito alla scadenza del contratto.

Anglais

the credit agreement provides for payment of the total cost of the credit every month and repayment of the total amount of the credit at the end of the agreement.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

controllando il contratto si è accorto che, per porvi fine, avrebbe dovuto dare un preavviso di 6 mesi.

Anglais

he checked his contract and found out that, if he wanted to terminate it, he should have given 6-months' notice.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il contratto di vendita tra il cliente e l' anatra d'oro boutique toscana di cristina marchi si intende concluso in italia e regolato dalla legge italiana.

Anglais

in case of the purchaser’s nationality is different from the italian one, the present general terms and conditions of sale and all the agreements executed between the seller and the customer will be governed by the italian laws.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

se si intende inviare di nuovo un evento non riuscito, è possibile impostarne o modificarne il controllo di traccia ed i dati relativi alla scadenza per agevolare il monitoraggio della sua elaborazione ed evitare successivi fallimenti.

Anglais

if you plan to resubmit a failed event, you can set or modify its trace control and expiration data to help monitor its processing and prevent subsequent failures.

Dernière mise à jour : 2008-07-16
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Italien

se si intende reinviare un evento non riuscito, s possibile impostarne o modificarne il controllo di traccia ed i dati relativi alla scadenza per agevolare il monitoraggio della sua elaborazione ed evitare successivi fallimenti.

Anglais

if you plan to resubmit a failed event, you can set or modify its trace control and expiration data to help monitor its processing and prevent subsequent failures.

Dernière mise à jour : 2008-07-16
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Italien

2. al momento del ricevimento da parte di mamo s.r.l. del modulo d’ordine correttamente compilato, insieme al pagamento o acconto, il contratto si intende concluso.

Anglais

2. when mamo s.r.l. receives the correctly filled-in order form, together with the payment or down payment, the contract is considered concluded.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

alla scadenza del termine di preavviso fissato nel contratto, il quale conferisce all'agente o all'istituzione la facoltà di risolvere il contratto stesso prima della scadenza.

Anglais

at the end of the period of notice specified in the contract giving the servant or the institution the option to terminate earlier.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

2.2 - il contratto si perfeziona al momento della conferma dell'ordine relativo ai prodotti contenuti nel "carrello".

Anglais

2.2 - the contract is concluded at the time of order confirmation for the material contained in your shopping cart.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

per contratto si intende qualsiasi comportamento esterno imposto dalla legge all'autore di un atto giuridico, per esempio l'esigenza di uno scritto, di un'indicazione manoscritta o di un atto notarile.

Anglais

the form of the contract means any external behaviour imposed by law on the author of a legal transaction, such as the requirement of a written document, a hand-written endorsement or a deed.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

4.4 nel caso in cui l’acquirente non paghi puntualmente il prezzo concordato, il contratto si intende automaticamente risolto per colpa dell’acquirente; nel caso vengano concordati pagamenti rateali, l'acquirente decade automaticamente dal beneficio dei termini, senza che debba essergli fornita comunicazione.

Anglais

4.4 in case the buyer should not make punctual payment of the price agree to, the contract shall be considered automatically cancelled through fault of the buyer; if payment instalments have been agreed to, the buyer automatically forfeits the benefit of the terms, without prior notification.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

nelle assicurazioni complementari per le spese di cura, sympany rinuncia espressamente al diritto di disdetta in caso di sinistro, sancito dalla legge federale sul contratto d'assicurazione (lca), e al diritto di non rinnovare il contratto alla scadenza in caso di incidenza sfavorevole.

Anglais

in its medical care costs supplementary insurance, sympany expressly waives its right under the law on insurance contracts (vvg) to terminate the contract in the event of loss as well as to the right not to extend the contract further in the event of a bad claims history.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

per «contratto di fornitura» si intende il contratto concluso per iscritto e dietro corrispettivo tra una amministrazione aggiudicatrice e una stamperia aggiudicataria avente ad oggetto un ordine di produzione di banconote in euro;

Anglais

‘supply agreement’ shall mean a contract concluded in writing between a contracting authority and a printing works that has been awarded an order for the production of euro banknotes in consideration of payment;

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Italien

se alla scadenza del contratto di ammasso i prezzi di mercato dei formaggi immagazzinati sono maggiori di quelli del periodo in cui era stato stipulato il contratto stesso, può essere deciso di adeguare di conseguenza l'importo dell'aiuto.

Anglais

if, at the time the storage contract expires, the level of market prices for cheeses in store is higher than that prevailing when the contract was signed, a decision may be taken to adjust the amount of aid accordingly.

Dernière mise à jour : 2017-01-26
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,779,300,141 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK