Vous avez cherché: non saprei a chi rivolgermi per più inof (Italien - Anglais)

Italien

Traduction

non saprei a chi rivolgermi per più inof

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

a chi devo rivolgermi per prenotare?

Anglais

where should i make my booking?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

a chi rivolgermi per avere aiuto?

Anglais

to whom can i turn for help?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

puoi indicarmi a chi rivolgermi

Anglais

if it were not within your competence

Dernière mise à jour : 2023-06-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

a chi posso rivolgermi per avere informazioni?

Anglais

to whom should i turn for information?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Italien

a chi posso rivolgermi per ulteriori domande su di ben?

Anglais

to whom can i address myself to if i have further questions concerning ben?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

a chi posso rivolgermi per la riparazione dei prodotti fulcrum?

Anglais

who can i contact for servicing fulcrum products?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

a chi posso rivolgermi per avere una risposta alle mie interrogazioni?

Anglais

to whom should i apply for an answer to my question?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Italien

a chi dovrei rivolgermi per ottenerla? alle autorità ceche o a quelle britanniche?

Anglais

who should i ask for one - the czech or the british authorities?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

voltaire e brecht hanno entrambi espresso un pensiero che non saprei a chi attribuire prioritariamente.

Anglais

both voltaire and brecht used a similar expression, and i am not very sure to which of them it should be most attributed.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

non c'è più tempo per giocare a "chi riesce a star seduto immobile per più tempo?”

Anglais

there is no more time for the game of 'who can sit still the longest?'

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

a chi posso rivolgermi per esprimere un parere sui prodotti imac, igi&co, primigi ed enval soft?

Anglais

who should i address to give my opinion o make observations about imac, igi&co, primigi, primigi nature shoes or enval softitems?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

a chi posso rivolgermi per esprimere un parere o fare osservazioni sui prodotti imac, igi&co, primigi ed enval soft?

Anglais

who should i address to give my opinion or to make remarks about imac, igi&co, primigi or enval soft items?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

inoltre, ovviamente, se mi trovo all'estero e qualcosa va male, devo avere a chi rivolgermi.

Anglais

in addition, of course, if i am abroad and things go wrong, i need to have a place that i can turn to.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

nel 2010 mi sono rotta una gamba, nel 2011 l’altra, mi faceva male tutto, anche la schiena. non sapevo a chi rivolgermi.

Anglais

in 2010, i broke one leg, and in 2011 the other one, i was hurting all over, also the back. i didn’t know where to turn.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

la mera raccolta di informazioni si rivela spesso già di per sé difficoltosa: a chi posso rivolgermi per una collaborazione con le università, quale centro di formazione risponde ai miei obiettivi formativi, come si svolge una collaborazione e secondo quali termini legali?

Anglais

gathering the basic information alone is difficult: who is the contact at the university, which education centres have the appropriate training goals, how is the actual collaboration organised and what are the legal terms and conditions?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

da chi potrei andare, a chi rivolgermi per ascoltare parole di salvezza e di amore eterno? nel movimento apostolico ho trovato la verità, l' amore, la grazia traboccante che riempie il cuore di pace e di gioia.

Anglais

in the apostolic movement i found the truth, love, the overflowing grace that fills the heart with peace and joy. before getting to know the apostolic movement i used to wonder among doubts, uncertainties and pseudo truths that non satisfied the soul thirsty with certainties.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

sul sagrato, distribuiscono dolci e pizzette a chi esce. giorgio racconta come sono le guerre per esportare la democrazia viste dal basso: «non saprei dire nulla di alta politica.

Anglais

on the parvis, they hand out sweets and little cakes to those coming out. george tells of wars to export democracy seen from below: «i wouldn’t know what to say about high politics.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

anche in italia non saprei a cosa pensare; in spagna o in portogallo, dove conosco un po' la situazione, mi viene la pelle d' oca se penso a quali simboli nazionali potrebbero venir prodotti!

Anglais

i would have to think hard for italy too, and spain and portugal, which i know a bit about, and i get gooseflesh at the very thought of what national symbols they might come up with!

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Italien

cercai per due anni a destra e a sinistra un cantuccio per fare uno studio, non saprei a chi non ho chiesto a venaria dal primo cittadino fino al più piccolo proprietario di stabili … finalmente nel mese di dicembre i miei compagni vanzi e bottino della segreteria del p.c.i. di venaria mi assicurarono che lo studio lo avrei avuto, e difatti al primo febbraio 1954 ebbi lo studio alla casa del popolo una stanzetta 250 centimetri per 500 di lunghezza.

Anglais

for two years, i looked everywhere for a little place where i could have my own art studio, i asked everybody in venaria; from the first citizen to the least significant estate holder … finally in the month of december, my friends vanzi and bottino from the secretariat of the italian communist party (p.c.i.) of venaria assured me that i would have had an art studio, and in fact on the 1st of february 1954 i got my studio at the casa del popolo, a room of 250 cms by 500 centimetres.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

che cosa sarà di me? a chi rivolgermi per avere una risposta che mi aiuti ad affrontare con fiducia il destino' proprio per rispondere a queste esigenze il perugino lorenzo spirito gualtieri (1426-1496) ideò e scrisse di suo pugno, per il diletto di una nobile famiglia perugina (forse i braccio da montone), un gioco di società - il libro delle sorti - che comprendeva le domande e le risposte che più di frequente potevano assillare gli uomini del tempo: la felicità, il matrimonio, la nascita di un figlio, il momento della morte, l'esito di una guerra o il successo negli affari. il manoscritto, conservato presso la biblioteca nazionale marciana di venezia, fu accolto con particolare favore e in poco tempo divenne un grande successo editoriale, con decine di edizioni a stampa sia in italia che all'estero.

Anglais

what will become of me? whither should i turn for an answer that will help me to face my destiny with confidence? it was to answer such questions that lorenzo spirito gualtieri (1426-1496) of perugia devised and wrote, for the delight of a perugian family (possibly the braccio da montone), a sort of parlour game - thelibro delle sorti - which included the questions and answers most pertinent to the people of that age: happiness, marriage, the birth of a child, the moment of death, the outcome of a war, success in business. the manuscript, preserved in the biblioteca marciana in venice, was received with especial favour and in a short time became a great publishing success, with dozens of printed editions both in italy and abroad.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,899,395,643 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK