Vous avez cherché: preferiamo quello banco (Italien - Anglais)

Italien

Traduction

preferiamo quello banco

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

a questi noi preferiamo quelli che possiamo preparare da soli.

Anglais

so we are used to prepare skewers only with fish or only with crustaceans.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ecco perché, ragionando sui reati di terrorismo, al concetto di provocazione - che è un concetto che a noi sembra generico e soggettivo - preferiamo quello giuridicamente più coerente, più puntuale, di istigazione pubblica.

Anglais

this is why, when discussing terrorist offences, and the concept of provocation - which is a concept that seems to us both general and subjective - we prefer the legally more consistent and more specific concept of public incitement.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

fra i sistemi di autorizzazione e notifica preferiamo quello della notifica perché, una volta presentata una domanda al comitato per l' etica, con questo sistema l' autorità di vigilanza dovrà riceverne comunicazione e il ricercatore potrà iniziare l' esperimento riducendo così al minimo la burocrazia.

Anglais

between the systems of authorisation and notification we favour the system of notification because with this system, when an application is submitted to the ethics committee, the regulatory authority will be notified, and the investigator may commence with the trial thereby cutting the bureaucracy to a minimum.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Italien

per quanto si riferisce agli obiettivi intermedi, occorre ridefinire le priorità; il primo posto non può più essere attribuito al mercato interno, alla convergenza o alla stabilità, ma alla crescita, allʼoccupazione e alla coesione - anche se per parte nostra a questo termine, in certa misura tecnico, preferiamo quello di solidarietà: per noi si tratta della stessa cosa.

Anglais

with regard to the medium-term objectives, there is a need to redefine the priorities. it is no longer a question of promoting the internal market, convergence and stability, but growth, employment and cohesion - although we prefer the word 'solidarity' to this rather technical term: in our view, it is the same thing.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,953,214,209 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK