Vous avez cherché: e tu di dove sei (Italien - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Basque

Infos

Italian

e tu di dove sei

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Basque

Infos

Italien

vai dove sei andato successivamente

Basque

joan ondoren zeunden lekura

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e tu, cafarnao, fino agli inferi sarai precipitata

Basque

eta hi capernaum cerurano altchatu içan aicena, iffernurano beheraturen aiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

indica se fornire una rappresentazione grafica di dove atterrerà il blocco.

Basque

blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ed entrato di nuovo nel pretorio disse a gesù: «di dove sei?». ma gesù non gli diede risposta

Basque

eta sar cedin pretoriora berriz, eta erran cieçón iesusi, nongo aiz hi? eta iesusec repostaric etzieçón eman.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

i discepoli gli dissero: «rabbì, poco fa i giudei cercavano di lapidarti e tu ci vai di nuovo?»

Basque

diotsate discipuluéc, magistruá, orain ciabiltzan iuduac hi lapidatu nahiz, eta berriz hara ioaiten aiz?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e tu, betlemme, terra di giuda, non sei davvero il più piccolo capoluogo di giuda: da te uscirà infatti un capo che pascerà il mio popolo, israele

Basque

eta hi bethlehem iudaco lurrá, ezaiz iudaco gobernadorén arteco chipiena, ecen hireganic ilkiren duc, israel ene populua bazcaturen duen gobernadorea.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

noi sappiamo infatti che a mosè ha parlato dio; ma costui non sappiamo di dove sia»

Basque

guc baceaquiagu ecen moysesi minçatu içan çayola iaincoa: baina haur nondic den etzeaquiagu.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

voglio giocarci! sai, gironzolano e tu devi farci clic sopra per farli sparire! swell foop fa parte dei giochi di gnome.

Basque

jokatzea nahi dut. badakizu, denak pizten dira eta klik egin behar duzu haien gainean itzaltzeko. gnome games-ekoa da 'swell foop'.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati»

Basque

eta erdiren duc seme batez eta deithuren duc haren icena iesus. ecen harc saluaturen dic bere populua hayen bekatuetaric.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'altissimo perché andrai innanzi al signore a preparargli le strade

Basque

eta hi haourtchoá, subiranoaren propheta deithuren aiz: ecen ioanen aiz iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain ditzançat,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma abramo rispose: figlio, ricordati che hai ricevuto i tuoi beni durante la vita e lazzaro parimenti i suoi mali; ora invece lui è consolato e tu sei in mezzo ai tormenti

Basque

eta erran ceçan abrahamec, semé, orhoit adi ecen eure onac eure vician recebitu dituala, eta lazaroc halaber gaitzac: eta orain haur consolatzen duc, eta hi tormentatzen aiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me

Basque

ni nauc hetan, eta hi nitan, perfecto diradençát bat berean, eta eçagut deçan munduac ecen hic ni igorri nauala, eta maite dituala hec ni maite vkan nauán beçala.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

quanto a demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera

Basque

demetrioz guciéc testificatzen dié, eta eguiac berac-ere: baina guc-ere testificatzen diagu, eta eçagutu vkan duçue ecen gure testificationea eguiazco dela.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma lui rispose a suo padre: ecco, io ti servo da tanti anni e non ho mai trasgredito un tuo comando, e tu non mi hai dato mai un capretto per far festa con i miei amici

Basque

baina harc ihardesten çuela erran cieçón bere aitari, huná, hambat vrthe dic cerbitzatzen audala, eta egundano hire manuric eztiat iragan, eta egundano pitinabat eztrautac eman neure adisquidequin atseguin hartzeco.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

rispose loro quell'uomo: «proprio questo è strano, che voi non sapete di dove sia, eppure mi ha aperto gli occhi

Basque

ihardets ceçan guiçonac eta erran ciecén, segur, hunetan da miraculua, ceren çuec ezpaitaquiçue nondic den, eta irequi baititu ene beguiac.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

gesù allora, mentre insegnava nel tempio, esclamò: «certo, voi mi conoscete e sapete di dove sono. eppure io non sono venuto da me e chi mi ha mandato è veritiero, e voi non lo conoscete

Basque

oihuz cegoen bada iesus templean, iracasten çuela eta erraiten, eta ni nauçue eçagutzen, eta nondic naicén badaquiçue, eta neure buruz eznaiz ethorri, baina da eguiati ni igorri nauena, cein ezpaituçue çuec eçagutzen.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo spos

Basque

eta dastatu çuenean mestedostalac vr mahatsarno eguin içan cena (eta etzaquian nondic cen: baina vra karreatu çuten cerbitzariéc baçaquiten) deitzen du sposoa mestedostalac,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

con delle mosse attente e tempismo, puoi attirare due nemici sulla scala più a sinistra e lasciarli lì mentre raccogli i cinque pezzi d' oro più in alto. i tre pezzi più in basso devono essere raccolti tutti in una volta, ma potrebbe essere necessario costringere prima i nemici a trovarsi alla destra dell' 8, per evitare che le scale appaiano e tu cada sul pavimento. puoi uscire dal livello raggiungendo di nuovo il suolo, all' estrema destra.

Basque

kontuz ibili beharreko mugimendu eta denborarekin, bi etsai zirika ditzakezu ezker ezkerreko eskaileran zehar eta han utzi bostgarren urrezko pieza altuena eskuratzen duzun bitartean. behe behean dauden hiru piezak bildu behar dira pasaldi bakarrean, baina aurrenik etsaia 8ren eskuinalderuntz bidali beharko dituzu, eskailera agertzean arazoak saihesteko eta zu zorura jeisteko. ihes egiteko eskailera kentzeko kolpe eman zoruari, urruneko eskuinaldean.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,779,930,382 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK