Vous avez cherché: perdizione (Italien - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Basque

Infos

Italian

perdizione

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Basque

Infos

Italien

per questo trovano strano che voi non corriate insieme con loro verso questo torrente di perdizione e vi oltraggiano

Basque

halacotz bere buruäc estranger iruditzen çaizté dissolutionezco insolentia berera hequin laster eguiten eztuçuenean, çuec gaitzerraiten çaituztela.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

noi però non siamo di quelli che indietreggiano a loro perdizione, bensì uomini di fede per la salvezza della nostra anima

Basque

baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

quanto alla bestia che era e non è più, è ad un tempo l'ottavo re e uno dei sette, ma va in perdizione

Basque

eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

la parola della croce infatti è stoltezza per quelli cha vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di dio

Basque

ecen crutzezco hitza, galtzen diradeney behinçát, erhogoa çaye: baina guri saluatzen garenoy, iainçoaren verthute da.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di dio

Basque

cein baita hayén perditionetaco seignale, eta çuen saluamendutaco, eta haur iaincoaganic.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

al contrario coloro che vogliono arricchire, cadono nella tentazione, nel laccio e in molte bramosie insensate e funeste, che fanno affogare gli uomini in rovina e perdizione

Basque

ecen abrastu nahi diradenac, erorten dituc tentationetara eta laçora, eta anhitz desir erhotara eta caltetacotara, ceinéc hundatzen baitituzte guiçonac destructionetara eta perditionetara.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

la perdizione però sarà la loro fine, perché essi, che hanno come dio il loro ventre, si vantano di ciò di cui dovrebbero vergognarsi, tutti intenti alle cose della terra

Basque

ceinén fina baita perditionea, ceinén iaincoa, sabela, eta gloriá hayén confusionerequin, pensatzen dutelaric lurreco gaucetan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

nessuno vi inganni in alcun modo! prima infatti dovrà avvenire l'apostasia e dovrà esser rivelato l'uomo iniquo, il figlio della perdizione

Basque

nehorc etzaitzatela seduci eceinere maneraz: ecen egun hura ezta ethorriren non reuoltamendua lehen ethor eztadin, eta manifesta eztadin bekatutaco guiçona, perditionezco semea,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

quand'ero con loro, io conservavo nel tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi; nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si adempisse la scrittura

Basque

hequin munduan nincenean, nic beguiratzen nitián hec hire icenean: niri eman drauzquidanac, nic beguiratu citiat, eta hetaric batre eztuc galdu içan, perditionezco semea baicen: scripturá compli ledinçát.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

la bestia che hai visto era ma non è più, salirà dall'abisso, ma per andare in perdizione. e gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, stupiranno al vedere che la bestia era e non è più, ma riapparirà

Basque

ikussi vkan duán bestiá, içan duc, eta eztuc guehiagoric: eta igaiteco duc abysmetic, eta perditionetara ioaiteco: eta miretsiren dié lurreco habitantéc (ceinén icenac ezpaitirade scribatuac vicitzeco liburuän munduaren hatseandanic) dacussatenean bestiá, cein baitzén, eta ezpaita, eta alabaina baita.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,591,341 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK