Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sulla scala risonarono dei passi femminili.
se oyeron pasos femeninos subiendo la escalera.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le grida degli innocenti risonarono nella notte.
los gritos de los inocentes resonaban en el aire nocturno.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
risonarono quattro colpi, ma le beccacce, quasi rondini, compirono una voluta rapida e scomparvero dalla vista.
oscurecía. venus, clara, como de plata, brillaba muy baja, con suave luz, en el cielo de poniente, mientras, en levante, fulgían las rojizas luces del severo arturo.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dopo le solite domande sul desiderio di contrarre matrimonio e di non essere promessi ad altri, e dopo le risposte che risonarono strane a loro stessi, cominciò una nuova funzione.
después de las preguntas de rigor respecto a si querían contraer matrimonio y no lo habían prometido a otros, y de las respuestas que tan extrañas les sonaban, empezó otra ceremonia religiosa.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma in quello stesso momento tutti e due sentirono a un tratto un fischio penetrante frustar loro l’orecchio, e tutti e due imbracciarono il fucile e due colpi risonarono nello stesso istante.
pero en aquel momento los dos cazadores oyeron a la vez un silbido penetrante que parecía golpearles las orejas. ambos empujaron sus armas, brillaron dos relámpagos y dos detonaciones se confundieron en una.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gli armenti, che non avevano ancora del tutto mutato il pelo, presero a muggire nei pascoli, e gli agnelli dalla zampe ritorte ruzzarono intorno alle madri belanti che mutavano il vello, mentre i ragazzi dalle gambe agili presero a correre per i tratturi che, rasciugandosi, conservavano le impronte dei piedi scalzi; accanto allo stagno crepitarono le voci allegre delle comari intente a candeggiar le tele, e sulle aie risonarono le accette dei contadini che racconciavano aratri ed erpici.
triscaban patizambos corderitos al lado de sus madres, perdidos ya los vellones de su lana, y ágiles chiquillos corrían por los senderos húmedos, dejando en ellos las huellas de sus pies descalzos. en las albercas se oía el rumor de las voces de las mujeres, muy ocupadas en el lavado de su colada, a la vez que en los patios resonaba el golpe de las hachas de los campesinos, que reparaban sus aperos y sus arados.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :