Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
via provinciale schito 131 i-80058 torre annunziata/ na
via provinciale schito 131 i- 80058 torre annunziata/ na Ιταλία
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
via provinciale schito 131 i-80058 torre annunziata/ na italia
via provinciale schito 131 i- 80058 torre annunziata/ na Ιταλία
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
via provinciale schito, 131 i-80058 torre annunziata - napoli italia
via provinciale schito, 131 i- 80058 torre annunziata - napoli iταλíα
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
vi sia dunque noto, fratelli, che per opera di lui vi viene annunziata la remissione dei peccat
Εστω λοιπον γνωστον εις εσας, ανδρες αδελφοι, οτι δια τουτου κηρυττεται προς εσας αφεσις αμαρτιων.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in quel giorno ogni profeta si vergognerà della visione che avrà annunziata, né indosserà più il mantello di pelo per raccontare bugie
Και εν τη ημερα εκεινη οι προφηται θελουσι καταισχυνθη, εκαστος εκ της ορασεως αυτου, οταν προφητευη, και δεν θελουσιν ενδυεσθαι ενδυμα τριχινον δια να απατωσι.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma quando i giudei di tessalonica vennero a sapere che anche a berèa era stata annunziata da paolo la parola di dio, andarono anche colà ad agitare e sobillare il popolo
Ως δε εμα0ον οι απο της Θεσσαλονικης Ιουδαιοι οτι και εν τη Βεροια εκηρυχθη υπο του Παυλου ο λογος του Θεου, ηλθον και εκει και εταραττον τους οχλους.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
infatti è stata annunziata la buona novella anche ai morti, perché pur avendo subìto, perdendo la vita del corpo, la condanna comune a tutti gli uomini, vivano secondo dio nello spirito
Επειδη δια τουτο εκηρυχθη το ευαγγελιον και προς τους νεκρους, δια να κριθωσι μεν κατα ανθρωπους εν σαρκι, να ζωσι δε κατα Θεον εν πνευματι.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
poiché anche a noi, al pari di quelli, è stata annunziata una buona novella: purtroppo però ad essi la parola udita non giovò in nulla, non essendo rimasti uniti nella fede a quelli che avevano ascoltato
Διοτι ημεις ευηγγελισθημεν, καθως και εκεινοι αλλα δεν ωφελησεν εκεινους ο λογος, τον οποιον ηκουσαν, επειδη δεν ητο εις τους ακουσαντας ηνωμενος με την πιστιν.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allora paolo e barnaba con franchezza dichiararono: «era necessario che fosse annunziata a voi per primi la parola di dio, ma poiché la respingete e non vi giudicate degni della vita eterna, ecco noi ci rivolgiamo ai pagani
Ο Παυλος δε και ο Βαρναβας, λαλουντες μετα παρρησιας, ειπον Εις εσας πρωτον ητο αναγκαιον να λαληθη ο λογος του Θεου αλλ' επειδη απορριπτετε αυτον και δεν κρινετε εαυτους αξιους της αιωνιου ζωης, ιδου, στρεφομεθα εις τα εθνη
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
perché sia annunziato in sion il nome del signore e la sua lode in gerusalemme
οταν συναχθωσιν ομου οι λαοι και αι βασιλειαι, δια να δουλευσωσι τον Κυριον.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :