Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i governi europei quindi approfittano del vizio dei loro cittadini.
Οι ευρωπαϊκές κυβερνήσεις ωφελούνται, λοιπόν, από την εξάρτηση των πολιτών τους.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
13, contro comportamenti come questo che approfittano di un prodotto affermato.
13, έναντι αυτής της πρακτικής η οποία εκμεταλλεύεται το όνομα ενός γνωστού προϊόντος.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
questa non è cooperazione europea. il fatto è che alcuni approfittano di altri.
Αυτό δεν αποτελεί ευρωπαϊκή συνεργασία, αλλά εκμετάλλευση ορισμένων από άλλους.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
non dimentichiamoci che nell' europa continentale gli esportatori britannici approfittano dei vantaggiosi servizi portuali.
Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι οι βρετανοί εξαγωγείς επωφελούνται από τις φθηνές λιμενικές υπηρεσίες στην ηπειρωτική Ευρώπη.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in realtà, gli intermediari approfittano della situazione e non trasferiscono al consumatore le riduzioni di prezzo della materia prima.
Οι μεσάζοντες ουσιαστικά επωφελούνται από αυτήν την κατάσταση και δεν αφήνουν στους καταναλωτές να οφεληθούν από την πτώση των τιμών της πρώτης ύλης.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
si tratta in altre parole di definire in modo chiaro le responsabilità in materia delle compagnie minerarie che approfittano oggi del lassismo delle regolamentazioni.
Πρέπει συνεπώς να ορίσουμε σαφώς την ευθύνη των εταιρειών εξόρυξης, που καταχρώνται σήμερα της χαλαρότητας των κανονισμών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
È evidente che i malfattori appartenenti alla criminalità organizzata approfittano di tutte le incoerenze dei vari sistemi e di ogni reticenza a cooperare da parte degli stati membri.
Είναι προφανές ότι οι κακοποιοί που συμμετέχουν στην οργανωμένη εγκληματικότητα εκμεταλλεύονται στο έπακρο κάθε ασυνέπεια μεταξύ των διαφορετικών συστημάτων, όπως και κάθε επιφύλαξη των κρατών μελών για συνεργασία.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
sono effettivamente gli investitori europei quelli che più approfittano della cintura di smeraldo, figlia del governo coloniale dei paesi bassi protrattosi per gli ultimi 350 anni.
Είναι αλήθεια ότι αυτοί που αποκομίζουν τα περισσότερα κέρδη από τη ζώνη των σμαραγδιών είναι οι Ευρωπαίοι επενδυτές, που ακολουθούν τα βήματα του αποικιακού καθεστώτος των Ολλανδών τα τελευταία 350 χρόνια.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
signor presidente, troppo sovente le autorità responsabili della politica regionale non approfittano delle possibilità offerte dalla cultura, quale fonte di innovazioni e di occupazione.
Κύριε Πρόεδρε, υπερβολικά συχνά οι αρμόδιες για την περιφερειακή πολιτική αρχές δεν αξιοποιούν τις δυνατότητες που τους παρέχει ο πολιτισμός ως πηγή καινοτομιών και απασχόλησης.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il collega hänsch ha giustamente descritto l' ampliamento come un processo di cui approfittano sia gli stati membri attuali, sia quelli futuri. tutti possono trarne vantaggi.
Ο συνάδελφος κ. hδnsch περιέγραψε με άριστο τρόπο το ότι η διαδικασία της διεύρυνσης είναι τέτοια, ώστε να ωφελεί τα τωρινά και τα μελλοντικά κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης · όλοι μπορούν να αποκομίσουν οφέλη από αυτήν.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la verità è che all' interno delle diseguaglianze che regnano nel mondo, gli uni approfittano della povertà altrui, e gli altri dell' alta tecnologia altrui.
Η αλήθεια είναι ότι, μέσα στην ανισότητα που επικρατεί στον κόσμο, κάποιοι εκμεταλλεύονται τη φτώχεια κάποιων άλλων, και άλλοι την υψηλή τεχνολογία άλλων.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
purtroppo non si tratta della strada scelta poiché alcuni approfittano dell' opportunità per cercare di raggranellare qualche briciola di potere in più a scapito delle nazioni e delle collettività locali, senza curarsi del principio di sussidiarietà ed a vantaggio unicamente di bruxelles.
Δυστυχώς, δεν είναι αυτός ο δρόμος που έχουμε επιλέξει, μια και κάποιοι εκμεταλλεύονται αυτή την ευκαιρία, σε μία προσπάθεια να τσιμπολογήσουν λίγη ακόμα εξουσία, εις βάρος των κρατών και των τοπικών κοινοτήτων τους, περιφρονώντας την αρχή της επικουρικότητας, προς όφελος μόνον των Βρυξελλών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
e' incredibile che aung san suu kyi continui ad essere perseguitata nella sua lotta per la democrazia e che la lega nazionale per la democrazia non possa esercitare le sue funzioni nella normalità per il recupero della democrazia, mentre nel paese proseguono investimenti economici che approfittano della mancanza di libertà e di diritti sindacali.
Είναι απίστευτο ότι συνεχίζεται ο διωγμός μιας τόσο σημαντικής ηγέτιδας της δημοκρατίας όπως η aung san suu kyi και ότι η Δημοκρατική Συμμαχία δεν μπορεί να ασκήσει κανονικά τα καθήκοντά της για την αποκατάσταση της δημοκρατίας, όταν μάλιστα σ' αυτό το κράτος συνεχίζουν να γίνονται οικονομικές επενδύσεις εκμεταλλευόμενες αυτήν ακριβώς την έλλειψη ελευθερίας, την έλλειψη συνδικαλιστικών δικαιωμάτων που επικρατεί στη χώρα.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
poiché l’obiettivo del presente regolamento, segnatamente il rafforzamento delle norme per la registrazione degli operatori che immettono sul mercato sostanze classificate nella categoria 2 dell’allegato i del regolamento (ce) n. 273/2004, in particolare l’anidride acetica, o che ne sono in possesso, per impedirne la diversione verso la produzione illecita di stupefacenti, non può essere conseguito in misura sufficiente dagli stati membri dal momento che i trafficanti approfittano delle differenze nazionali in materia di registrazione e trasferiscono le loro attività illecite nei paesi in cui è più facile la diversione dei precursori di droghe, ma, a motivo della portata o degli effetti dell’azione in questione, può essere conseguito meglio a livello di unione, quest’ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato sull’unione europea.
Ο παρών κανονισμός αποβλέπει στην ενίσχυση των κανόνων για την καταχώριση των επιχειρήσεων που διαθέτουν στην αγορά ή κατέχουν διαβαθμισμένες ουσίες της κατηγορίας 2 του παραρτήματος i του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 273/2004, ιδίως οξικό ανυδρίτη, προκειμένου να αποτραπεί η εκτροπή των εν λόγω ουσιών στην παράνομη παρασκευή ναρκωτικών, και δεδομένου ότι οι στόχοι αυτοί δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, επειδή οι λαθρέμποροι επωφελούνται από τις διαφορές στην καταχώριση από τη μια χώρα στην άλλη και μεταφέρουν τις παράνομες δραστηριότητές τους εκεί όπου είναι ευκολότερο να εκτραπούν οι πρόδρομες ουσίες των ναρκωτικών, αλλά μπορεί, λόγω της κλίμακας ή των επιπτώσεων της προτεινόμενης δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :