Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
oggi, al danno aggiungiamo la beffa.
Σήμερα, προσθέτουμε στη ντροπή το γελοίο.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
i giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro
Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qualsiasi scelta diversa sarà uno schiaffo alla democrazia e una beffa ai cittadini europei.
Οποιαδήποτε διαφορετική επιλογή θα αποτελέσει προσβολή κατά της δημοκρατίας και εξαπάτηση των ευρωπαίων πολιτών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
e' una beffa quando il governo sostiene di avere tutto sotto controllo!
Είναι σαρκασμός να ισχυρίζεται η κυβέρνηση ότι τα έχει όλα υπό έλεγχον.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità
Ο ασεβης μαρτυς χλευαζει το δικαιον και το στομα των ασεβων καταπινει ανομιαν.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma quando giunge il saettatore, fugge agitando le ali: si beffa del cavallo e del suo cavaliere
οσακις σηκονεται ορθιος, καταγελα του ιππου και του αναβατου αυτου.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se ciò dovesse accadere sarebbe una beffa e la commissione europea sarebbe messa sotto accusa per aver permesso che ciò si verificasse.
Αν αυτό συνέβαινε, θα αποτελούσε γελοιοποίηση και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα κατηγορείτο που επέτρεψε να γίνει κάτι τέτοιο.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a questo proposito, è opportuno evitare ogni demagogia. il ritiro gratuito, così come previsto, è una beffa.
Πράγματι, η δωρεάν ανάκτηση όπως αυτή προβλέπεται είναι, κατά τη γνώμη μου, μια μεγάλη παγίδα.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
come abbiamo più volte già constatato nella discussione odierna, anche se pare una beffa le nostre decisioni comporteranno un aumento della disoccupazione, nonostante noi affermiamo il contrario.
Είναι ειρωνεία, όμως πολλές φορές διαπιστώσαμε σε μικρή κλίμακα κατά την διάρκεια της σημερινής συζήτησης, να οδηγούν οι αποφάσεις, που και εμείς εδώ επίσης λαμβάνουμε, σε αυξημένη ανεργία, παρ' ότι λέμε το αντίθετο.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ognuno si beffa del suo prossimo, nessuno dice la verità. hanno abituato la lingua a dire menzogne, operano l'iniquità, incapaci di convertirsi
Φυλαττεσθε εκαστος απο του πλησιον αυτου και επ' ουδενα αδελφον μη πεποιθατε διοτι πας αδελφος θελει παντοτε υποσκελιζει και πας πλησιον θελει περιπατει εν δολιοτητι.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e intanto, come si è detto da tutti questi scranni, perché in questo credo che ci sia unanimità, il mercato unico avvantaggia soprattutto i malfattori, anche se ciò pare una tragica beffa.
Και εν τω μεταξύ, όπως έχει ήδη ειπωθεί από όλα τα έδρανα- διότι πιστεύω ότι υπάρχει επ' αυτού ομόφωνο αίσθημα- η εσωτερική αγορά ωφελεί προπαντός τους κακοποιούς, έστω και αν αυτό αποτελεί μακάβρια ειρωνεία.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
lo stesso dicasi dell' inquinamento genetico: limitarsi a chiedere che si consideri il problema è una vera e propria beffa, in quanto è esattamente ciò che già prevede la valutazione del rischio ambientale.
Το ίδιο ισχύει και για το σημείο που αφορά τη γενετική ρύπανση. Είναι βέβαια γελοίο το αίτημα να λαμβάνεται απλά υπόψη το συγκεκριμένο πρόβλημα, καθότι αυτό ακριβώς προβλέπει η αξιολόγηση περιβαλλοντικού κινδύνου.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
È una beffa intollerabile per i pescatori italiani, e più in generale per tutti i pescatori dell' unione europea, sapere che la pesca con le spadare che a loro è vietata possono invece continuare a farla, davanti a casa loro e per di più con maggiore disponibilità di spazi e con maggiori vantaggi oggi rispetto a ieri, flotte giapponesi, coreane o maghrebine.
Αποτελεί απαράδεκτο χλευασμό για τους ιταλούς αλιείς, και γενικότερα για τους αλιείς ολοκληρης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να ξέρουν ότι την αλιεία του ξιφία που για τους ίδιους είναι απαγορευμένη μπορούν να την πραγματοποιούν, μπροστά στο σπίτι τους και επιπλέον διαθέτοντας περισσότερο χώρο και με μεγαλύτερα πλεονεκτήματα από εχθές, στόλοι από την Ιαπωνία, την Κορέα ή το Μαγκρέμπ.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :