Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
abbiamo un ordine del giorno molto fitto e non porteremo avanti una discussione chiusa dalla presidenza di ieri.
Έχουμε μία βεβαρημένη ημερησία διάταξη και δεν πρόκειται να δώσω συνέχεια σε κάτι το οποίο έκλεισε χθες ο Προεδρεύων.
il fitto scambio di informazioni in europa porta però alla ribalta la questione di standard e regole comuni per la criptazione.
Οι ευρείες ανταλλαγές πληροφοριών που πραγματοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση θέτουν ωστόσο εκ νέου το ζήτημα της ύπαρξης κοινών προδιαγραφών και κανόνων για την κρυπτογράφηση.
i servizi segnalano però che domani il programma delle votazioni è già alquanto fitto di impegni e pertanto sarebbe opportuno votare oggi.
Όμως, οι υπηρεσίες λένε ότι αύριο έχουμε πολύ πιεσμένο πρόγραμμα ψηφοφοριών και έτσι ίσως θα ήταν σκόπιμο να γίνει τελικά σήμερα η ψηφοφορία.
quando, tramontato il sole, si era fatto buio fitto, ecco un forno fumante e una fiaccola ardente passarono in mezzo agli animali divisi
Οτε δε ο ηλιος εδυσε και εγεινε πυκνον σκοτος, ιδου, καμινος καπνιζουσα και λαμπας πυρος ητις διεπερασε μεταξυ των διχοτομηματων τουτων.
tocca a noi anche combattere senza tregua i fattori di desertificazione delle zone rurali e incoraggiare tutte le modalità di lavoro in grado di mantenervi un tessuto socioeconomico fitto.
Θα πρέπει επίσης να πολεμήσουμε αλύπητα τους παράγοντες απερήμωσης των αγροτικών περιοχών και να ενθαρρύνουμε όλες τις μορφές εργασίας που μπορούν να διατηρήσουν πυκνό κοινωνικοοικονομικό ιστο στις περιοχές αυτές.
mi rendo conto che l' ordine del giorno è molto fitto, ma vorrei approfittare dell' occasione per fare qualche considerazione.
Αντιλαμβάνομάι ότι η ημερήσια διάταξη είναι βεβαρημένη, αλλά θα ήθελα να επωφεληθώ αυτής της ευκαιρίας για να πω δυο λόγια.
avendo riunito i capi di governo europei, mi sembra opportuno che nel loro fitto ordine del giorno si trovi spazio per affrontare questo problema: quale europa stiamo cercando di costruire?
Εφόσον έχουν συγκεντρωθεί όλοι οι επικεφαλής των κυβερνήσεων της Ευρώπης, δεν φαίνεται παρά μόνο σωστό να προσπαθήσουμε να εξοικονομήσουμε χώρο σε αυτή την υπερπλήρη ημερήσια διάταξη, έτσι ώστε να ασχοληθούν οι προαναφερθέντες με το ποιόν της Ευρώπης που προσπαθούμε να οικοδομήσουμε.
la ragione va ricercata nelle difficoltà incontrate dai distributori autorizzati ad accedere ai metodi più aggiornati di etichettatura dei prodotti, che richiedono un fitto scambio di corrispondenza con l’ emea al fine di assicurare la fornitura dei prototipi e dei campioni corretti.
Αυτό οφείλεται στις δυσκολίες που αντιµετώπισαν οι διανοµείς σε ό, τι αφορά την πρόσβαση σε περισσότερο ενηµερωµένες επισηµάνσεις φαρµακευτικών προϊόντων, εξαιτίας των οποίων απαιτήθηκε σειρά αλληλογραφίας µε τον emea για την παροχή των σωστών µακετών και δειγµάτων.
signor presidente, signore e signori deputati, vorrei intervenire molto brevemente, poiché so bene che il vostro ordine del giorno, oggi, è molto fitto, per ringraziare tutti gli intervenuti a questa discussione.
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, θα ήθελα να λάβω το λόγο, με μεγάλη συντομία, καθώς γνωρίζω πολύ καλά ότι η ημερήσια διάταξή σας είναι πολύ φορτωμένη σήμερα, για να ευχαριστήσω όλους όσους παρενέβησαν σ' αυτή τη συζήτηση.
prima di essere stesa per un’ultima volta, la pasta è messa a riposare per almeno 15 minuti quindi è spianata nuovamente fino ad ottenere uno strato dello spessore di un dito (1-2 cm); quindi sulla superficie viene inciso un fitto reticolo perpendicolare e sono ricavate le singole focaccette utilizzando appositi stampini di diametro compreso tra 3 e 6 cm.
Πριν το τελικό άνοιγμα, η ζύμη αφήνεται σε ηρεμία, επί 15 τουλάχιστον λεπτά, κατόπιν ανοίγεται σε μία στρώση πάχους ενός δακτύλου (1-2 cm), η άνω επιφάνεια χαράσσεται βαθιά, οριζοντίως και καθέτως, και κατόπιν κόβεται με συσκευή κοπής ζύμης διαμέτρου 3-6 cm.