Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a quale discorso mai crederanno, dopo di ciò?
अब आख़िर इसके पश्चात किस वाणी पर वे ईमान लाएँगे?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non crederanno affatto, nonostante l'esempio dei loro antenati.
ये कुफ्फ़ार इस (क़ुरान) पर ईमान न लाएँगें और (ये कुछ अनोखी बात नहीं) अगलों के तरीक़े भी (ऐसे ही) रहें है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma non crederanno in esso prima di aver visto il castigo doloroso,
ये लोग जब तक दर्दनाक अज़ाब को न देख लेगें उस पर ईमान न लाएँगे
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
che tu li avverta oppure no, per loro sarà la stessa cosa, non crederanno.
उनके लिए बराबर है तुमने सचेत किया या उन्हें सचेत नहीं किया, वे ईमान नहीं लाएँगे
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la maggior parte degli uomini non crederanno, nonostante il tuo ardente desiderio.
किन्तु चाहे तुम कितना ही चाहो, अधिकतर लोग तो मानेंगे नहीं
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
già si è realizzato il decreto contro la maggior parte di loro: non crederanno.
उनमें से अधिकतर लोगों पर बात सत्यापित हो चुकी है। अतः वे ईमान नहीं लाएँगे।
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in verità, coloro contro i quali si realizza la parola del tuo signore non crederanno,
(ऐ रसूल) इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों के बारे में तुम्हारे परवरदिगार को बातें पूरी उतर चुकी हैं (कि ये मुस्तहके अज़ाब हैं)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
di fronte ad allah non ci sono bestie peggiori di coloro che sono miscredenti e che non crederanno mai;
इसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा के नज़दीक जानवरों में कुफ्फ़ार सबसे बदतरीन तो (बावजूद इसके) फिर ईमान नहीं लाते
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se lo lasciamo fare così, tutti crederanno in lui e verranno i romani e distruggeranno il nostro luogo santo e la nostra nazione»
यदि हम उसे योंही छोड़ दे, तो सब उस पर विश्वास ले आएंगे और रोमी आकर हमारी जगह और जाति दोनों पर अधिकार कर लेंगे।
Dernière mise à jour : 2019-08-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in verità [per] quelli che non credono, non fa differenza che tu li avverta oppure no: non crederanno.
जिन लोगों ने कुफ़्र (इनकार) किया उनके लिए बराबर हैं, चाहे तुमने उन्हें सचेत किया हो या सचेत न किया हो, वे ईमान नहीं लाएँगे
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
domani quando tutti scopriranno che il tuo caro presidente ha aiutato un matto ad aprire la "nuclear football" crederanno a te o a me?
कल जब लोगों को पता चलेगा कि तुम्हारे प्यारे प्रेज़ीडेंट ने परमाणु फ़ुटबॉल खोलने में एक पागल की मदद की तुम्हारा या मेरा ?
Dernière mise à jour : 2017-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
allah vi ha dato spose della vostra specie, e da loro vi ha dato figli e nipoti e vi ha concesso le cose migliori. crederanno al falso e disconosceranno la benevolenza di allah?
और अल्लाह ही ने तुम्हारे लिए तुम्हारी सहजाति पत्नियों बनाई और तुम्हारी पत्नियों से तुम्हारे लिए पुत्र और पौत्र पैदा किए और तुम्हे अच्छी पाक चीज़ों की रोज़ी प्रदान की; तो क्या वे मिथ्या को मानते है और अल्लाह के अनुग्रह ही का उन्हें इनकार है?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se crederanno nelle stesse cose in cui voi avete creduto, saranno sulla retta via; se invece volgeranno le spalle, saranno nell'eresia. ma allah ti basterà contro di loro.
पस अगर ये लोग भी उसी तरह ईमान लाए हैं जिस तरह तुम तो अलबत्ता राहे रास्त पर आ गए और अगर वह इस तरीके से मुँह फेर लें तो बस वह सिर्फ तुम्हारी ही ज़िद पर है तो (ऐ रसूल) उन (के शर) से (बचाने को) तुम्हारे लिए खुदा काफ़ी होगा और वह (सबकी हालत) खूब जानता (और) सुनता है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a coloro che seguono il messaggero, il profeta illetterato che trovano chiaramente menzionato nella torâh e nell'ingil, colui che ordina le buone consuetudini e proibisce ciò che è riprovevole, che dichiara lecite le cose buone e vieta quelle cattive, che li libera del loro fardello e dei legami che li opprimono. coloro che crederanno in lui, lo onoreranno, lo assisteranno e seguiranno la luce che è scesa con lui, invero prospereranno”.
"(तो आज इस दयालुता के अधिकारी वे लोग है) जो उस रसूल, उम्मी नबी का अनुसरण करते है, जिसे वे अपने यहाँ तौरात और इंजील में लिखा पाते है। और जो उन्हें भलाई का हुक्म देता और बुराई से रोकता है। उनके लिए अच्छी-स्वच्छ चीज़ों का हलाल और बुरी-अस्वच्छ चीज़ों का हराम ठहराता है और उनपर से उनके वह बोझ उतारता है, जो अब तक उनपर लदे हुए थे और उन बन्धनों को खोलता है, जिनमें वे जकड़े हुए थे। अतः जो लोग उसपर ईमान लाए, उसका सम्मान किया और उसकी सहायता की और उस प्रकाश के अनुगत हुए, जो उसके साथ अवतरित हुआ है, वही सफलता प्राप्त करनेवाले है।"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent