Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
di': “viaggiate sulla terra e considerate quale fu la sorte degli iniqui”.
پێیان بڵێ: ده بگهڕێن بهسهر زهویدا و سهرنج بدهن و بزانن چؤن بوو سهرئهنجامی تاوانبار و تاوانکاران.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
forse allah stabilirà amicizia tra voi e quanti fra di loro considerate nemici. allah è onnipotente e allah è perdonatore, misericordioso.
نزیکه خوا خۆشهویستی و سۆز بهرپا بکات له نێوان ئێوه و ئهوانهدا که دوژمنایهتیتان لهگهڵ کردن لهوان و ههندێکیان باوهڕ بهێنن، ههمیشه خوا به دهسهڵاته، ههر ئهو خوایهش لێخۆشبوو میهرهبانه چاوپۆشی له ڕابوردوو دهکات.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
di': “percorrete la terra e considerate ciò che è avvenuto a coloro che vi hanno preceduto. la maggior parte di loro erano associatori”.
(ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بگهڕێن بهسهر زهویدا و تهماشا بکهن و سهرنج بدهن و بزانن چۆن بوو سهرئهنجامی پێشینهکان، ئهوانهی زۆربهیان هاوهڵگرو بت پهرست بوون.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e attribuiscono ad allah una parte di quello che lui ha prodotto dai campi e dai greggi, e dicono: “questo per allah - secondo le loro pretese - e questo per i nostri soci”. ma quello che è per gli dèi non giunge ad allah e, invece, quello che è per allah, giunge ai loro dèi. quale sciagurato giudizio! [gli arabi pagani destinavano parte del prodotto dei loro campi e dei loro greggi al dio (allah) in cui vagamente credevano e un'altra parte agli dèi tribali, considerati numi tutelari del loro clan e più “vicini” alle loro necessità. quando il raccolto andava a male o i greggi erano razziati o accadeva qualcosa che diminuiva la quota sacrificale, veniva prelevato sulla parte del dio per compensare quella degli dèi. È in questo senso che va inteso “quello che è per allah giunge ai loro soci”]
(ئهو هاوهڵگهرو نهفامانه) ههندێک لهوهی که خوا دروستی کردووه له بهرو بوومی کشتوکاڵ و ماڵاتیان کردووه به بهشی خواو وتویانه: ئهمه بهشی خوایه بهخهیاڵی خۆیان! (ههندێکی تریشیان جیا کردۆتهوه و وتویانه) ئهمهش بۆ بتهکانمانه! جا ئهوهی بۆ بتهکانیان بڕیاریان داوه ئهوه بهخوا ناگات، (واته قبوڵ و پهسهند نیه، ئهوهش که بهخهیاڵی ئهوان) بۆ خوا بڕیاریانداوه، ئهوه دهگهیشته لای بتهکان و بۆ ئهوان بوو، ئای که دادوهریهکی خراپ و نادروست دهکهن.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :