Vous avez cherché: in base al gradimento (Italien - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Latin

Infos

Italian

in base al gradimento

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Latin

Infos

Italien

in modo che in base ai record

Latin

ex actis

Dernière mise à jour : 2021-01-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

vedete che l'uomo viene giustificato in base alle opere e non soltanto in base alla fede

Latin

videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

poiché in base alle tue parole sarai giustificato e in base alle tue parole sarai condannato»

Latin

ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberi

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

tu agirai in base a quello che essi ti indicheranno nel luogo che il signore avrà scelto e avrai cura di fare quanto ti avranno insegnato

Latin

et facies quodcumque dixerint qui praesunt loco quem elegerit dominus et docuerint t

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

così anche raab, la meretrice, non venne forse giustificata in base alle opere per aver dato ospitalità agli esploratori e averli rimandati per altra via

Latin

similiter autem et raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eicien

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

davanti al tempio vi era un atrio lungo venti cubiti, in base alla larghezza del tempio, ed esteso per dieci cubiti secondo la lunghezza del tempio

Latin

et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templ

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

quanto al riscatto, li farai riscattare dall'età di un mese, secondo la stima di cinque sicli d'argento, in base al siclo del santuario, che è di venti ghera

Latin

cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii siclus viginti obolos habe

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

disponetevi, secondo i vostri casati, secondo le vostre classi, in base alla prescrizione di davide, re di israele, e alla prescrizione di salomone suo figlio

Latin

et praeparate vos per domos et cognationes vestras in divisionibus singulorum sicut praecepit david rex israhel et descripsit salomon filius eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

fecero dunque gli israeliti come aveva comandato giosuè, presero dodici pietre in mezzo al giordano, secondo quanto aveva comandato il signore a giosuè, in base al numero delle tribù degli israeliti, le trasportarono con sé verso l'accampamento e le deposero in quel luogo

Latin

fecerunt ergo filii israhel sicut eis praecepit iosue portantes de medio iordanis alveo duodecim lapides ut ei dominus imperarat iuxta numerum filiorum israhel usque ad locum in quo castrametati sunt ibique posuerunt eo

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

egli infatti ci ha salvati e ci ha chiamati con una vocazione santa, non gia in base alle nostre opere, ma secondo il suo proposito e la sua grazia; grazia che ci è stata data in cristo gesù fin dall'eternità

Latin

qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in christo iesu ante tempora saeculari

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

e dissero: «il signore ha ordinato al mio signore di dare il paese in eredità agli israeliti in base alla sorte; il mio signore ha anche ricevuto l'ordine da dio di dare l'eredità di zelofcad, nostro fratello, alle figlie di lui

Latin

tibi domino nostro praecepit dominus ut terram sorte divideres filiis israhel et ut filiabus salphaad fratris nostri dares possessionem debitam patr

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,787,497,488 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK