Vous avez cherché: consigliarla (Italien - Maltais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Maltese

Infos

Italian

consigliarla

Maltese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Maltais

Infos

Italien

il medico sarà in grado di consigliarla.

Maltais

it- tabib ikun jista ’ jgħatik parir.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il medico potrà consigliarla e decidere per quanto tempo proseguire il trattamento.

Maltais

qabel twaqqaf it- terapija b’ aclasta jekk qed tikkonsidra li twaqqaf il- kura b’ aclasta, jekk jogħġbok mur għall- appuntament tiegħek li jmiss u ddiskuti dan mat- tabib tiegħek, it- tabib tiegħek jagħtik parir u jiddeċiedi kemm għandek iddum tiġi kkurat b’ aclasta.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Italien

in caso contrario, il medico sarà in grado di consigliarla circa l’ eventuale necessità di ulteriori dosi.

Maltais

jekk le, t- tabib jagħtik parir dwar il- bżonn għal dożi oħra.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Italien

il medico può consigliarla di effettuare un esame del sangue dopo il completamento del ciclo di vaccinazione allo scopo di controllare se lei ha raggiunto una risposta immunitaria soddisfacente.

Maltais

it- tabib tiegħek għandu mnejn jagħmillek xi eżami tad- demm wara li tlesti l- kors tat- tilqim biex jara jekk kellekx rispons adekwat.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

il medico sarà in grado di consigliarla. • se lei/ il bambino ha frequenti problemi di sanguinamento o di formazioni di lividi.

Maltais

it- tabib ikun jista ’ jgħatik parir. • jekk inti/ ibnek/ bintekgħandkom xi problema tal- fsada jew jekk titbenġlu malajr.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Italien

porti questa scheda al suo medico curante o ginecologo alla prossima visita e lui/lei sarà in grado di consigliarla sulla necessità di usare metodi contraccettivi addizionali o alternativi.

Maltais

jkunu jistgħu jagħtuk parir dwar jekk int għandekx bżonn tuża metodi kontraċettivi oħra jew alternattivi.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Italien

il medico potrà anche consigliarla di iniziare o interrompere l’ assunzione di altri medicinali, in base al tipo di condizioni per le quali vengono assunti e alla sua risposta al trattamento.

Maltais

it- tabib tiegħek jgħidlek jekk għandekx tibda jew twaqqaf xi mediċini oħra, dejjem skond il- kondizzjoni li għandek u l- mod ta ’ kif tkun sejra bit- trattament.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

il medico può consigliarla di assumere supplementi di calcio e vitamina d (ad es. in compresse) per almeno i primi dieci giorni successivi alla somministrazione di aclasta.

Maltais

jista ’ jkun li t- tabib tiegħek itik parir tieħu calcium jew supplimenti ta ’ vitamina d (eż pilloli) għal mill- anqas l- ewwel għaxart ijiem wara li tkun ingħatajt aclasta.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

sintesi dell’azione proposta la raccomandazione è costituita da dieci orientamenti indirizzati principalmente a alle organizzazioni d’invio e di accoglienza responsabili della mobilità. tali orientamenti possono essere sintetizzati come segue. a. prima della partenza: assicurarsi che i partecipanti abbiano accesso a fonti affidabili di orientamento e d’informazione sulle possibilità e sulle condizioni della mobilità; definire un piano per l’apprendimento che fornirà un contesto alla mobilità; garantire la preparazione preliminare del partecipante, in particolare la preparazione linguistica e fare in modo che l'esperienza della mobilità contribuisca allo sviluppo personale e professionale. b. durante il soggiorno nel paese ospitante: fornire ai partecipanti un sostegno linguistico e logistico, comprese informazioni e/o assistenza relative a viaggio, assicurazione, condizioni di residenza, sicurezza sociale, servizi sociali, questioni fiscali, alloggio, ecc.; designare un tutor in grado di fornire sostegno e consulenza ai fini di una buona integrazione del partecipante. c. dopo il periodo di mobilità: assicurare il riconoscimento o la certificazione dei diplomi conseguiti o dei periodi di studio/formazione effettuati; aiutare i partecipanti a reinserirsi nel loro contesto sociale, educativo o professionale, soprattutto dopo una mobilità di lunga durata; valutare i risultati della mobilità al ritorno dei partecipanti e consigliarli sul modo migliore per valorizzare le competenze acquisite all’estero. d. osservazioni di carattere generale: sapere esattamente chi è responsabile degli interventi relativi alle varie sezioni della raccomandazione. la carta va considerata “universale” nel senso che copre tutti i possibili tipi di modalità in campo educativo: apprendimento formale e informale, periodi brevi e lunghi, apprendimento scolastico, universitario e sul posto del lavoro, studenti giovani e adulti, ecc. per questa ragione il testo è inevitabilmente generico, perciò, data anche la sua brevità, è impossibile coprire tutti i casi. i principi enunciati vanno quindi adattati alle circostanze e, in casi specifici, alcuni punti saranno più o meno rilevanti. i principi contenuti nella carta offrono un punto di riferimento che va adeguato ai singoli casi. -

Maltais

sommarju ta'l-azzjoni proposta ir-rakkomandazzjoni tikkonsisti f’għaxar linji gwida, indirizzati prinċipalment lill-organizzazzjonijiet li jibagħtu u jirċievu li huma responsabbli mill-mobbiltà. dawn jistgħu jkunu miġbura fil-qosor kif ġej: a. qabel it-tluq: jiżguraw li l-parteċipanti għandhom aċċess għal sorsi, li wieħed jista'joqgħod fuqhom, ta'gwida u informazzjoni dwar l-opportunitajiet u l-kundizzjonijiet tal-mobbiltà; ifasslu pjan ta'tagħlim, li jipprovdi qafas għal mobbiltà; jiżgura preparazzjoni minn qabel tal-parteċipant, b’mod partikulari preparazzjoni lingwistika, u jiżgura li l-esperjenza tal-mobbiltà tikkontribwixxi għall-iżvilupp personali u professjonali. b. matul iż-żjara fil-pajjiż ospitanti: jipprovdu għajnuna lingwistika u loġistika għall-parteċipanti, inklużi l-informazzjoni u/jew l-assistenza dwar l-ivvjaġġar, l-assigurazzjoni, ir-rekwiżiti għar-residenza, is-sigurtà soċjali, is-servizzi soċjali, il-kwistjonijiet tat-taxxa, l-alloġġ, eċċ; iqabbdu parrinu biex jipprovdi għajnuna u parir li jgħinu lill-parteċipant jintegra b’mod xieraq. c. wara l-perjodu ta'mobbiltà: jiżguraw l-għarfien u ċ-ċertifikazzjoni tad-diplomi akkwistati jew il-perjodi mwettqa ta'studji/taħriġ; jassistu l-parteċipanti lura lejn l-ambjenti soċjali, edukattivi jew professjonali tagħhom, b’mod partikulari wara mobbiltà għal tul twil ta'żmien; jevalwaw ir-riżultat tal-mobbiltà u jagħtu pariri lill-parteċipanti, meta jirritornaw, kif ikunu użati bl-aħjar mod il-kompetenzi akkwistati barra l-pajjiż. d. b’mod ġenerali: ikun ċar min hu responsabbli li jaġixxi fuq id-diversi partijiet tar-rakkommandazzjoni. il-karta għandha tkun meqjusa bħala “universali” fis-sens li hi tkopri t-tipi possibbli tal-mobbiltà edukattiva: tagħlim formali jew mhux formali; perjodi qosra jew twal; skola, università jew tagħlim matul ix-xogħol; studenti żgħażagħ u adulti, eċċ. dan ifisser li t-test tagħha hu inevitabbilment ġeneriku; mhux possibbli, f’test daqshekk qasir, li jkunu koperti l-każijiet possibbli kollha. il-prinċipji tagħha għandhom għalhekk ikunu adattati għaċ-ċirkostanzi, u f’każijiet speċifiċi xi wħud mill-punti tagħha se jkunu xi ftit jew wisq adatti. il-prinċipji li jinstabu fil-karta jipprovdu referenza ewropea li trid tkun adattata għall-każijiet partikulari. -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,801,470 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK