Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
quelli che potevano spaventare, li spaventarono.
ou que conseguiam assustar, assustaram.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
... mafecefiasco,inostrifinanziatori si spaventarono e si ritirarono.
... quefoium fracassonabilheteira, e o financiamento foi-nos retirado.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gli dei si spaventarono della nostra forza e coraggio.
os deuses entraram em divina fobia da nossa força e rebeldia e disse thor:
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ho visto come si e' spaventata, come si spaventarono tutti.
vi como a assustei, como assustei a todas.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dopo che ebbero gettato, stregarono gli occhi della gente, la spaventarono e realizzarono un grande incantesimo.
e quando lançaram (seus cajados), fascinaram os olhos das pessoas, espantando-as, ederam provas de uma magia extraordinária.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i rumori che spaventarono william rodriguez, erano quelli degli ultimi marinai che fuggivano da una nave in affondamento?
eram aqueles sons que assustaram william rodriguez o ultimo dos ratos que abandona um navio afundando?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il nostro informatore afferma che orribili suoni provenienti da sotto terra spaventarono in tal modo i manovali che stavano scavando un pozzo, che uno di essi ne uscì di senno.
" o nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..." " que um deles enlouqueceu..."
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ma quegli uomini si spaventarono, perché venivano condotti in casa di giuseppe, e dissero: «a causa del denaro, rimesso nei nostri sacchi l'altra volta, ci si vuol condurre là: per assalirci, piombarci addosso e prenderci come schiavi con i nostri asini»
então os homens tiveram medo, por terem sido levados � casa de josé; e diziam: por causa do dinheiro que da outra vez foi devolvido nos nossos sacos que somos trazidos aqui, para nos criminar e cair sobre nós, para que nos tome por servos, tanto a nós como a nossos jumentos.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :