Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
permetti che io passi al di là e veda il bel paese che è oltre il giordano e questi bei monti e il libano
İzin ver de Şeria irmağından geçip karşı yakadaki o verimli ülkeyi, o güzel dağlık bölgeyi ve lübnanı göreyim.›
persino i cipressi gioiscono riguardo a te e anche i cedri del libano: da quando tu sei prostrato, non salgono più i tagliaboschi contro di noi
‹‹onun ölümünden beri kimse bizi kesmeye gelmiyor›› diyorlar.
costruì il palazzo detto foresta del libano, lungo cento cubiti, largo cinquanta e alto trenta su tre ordini di colonne di cedro e con capitelli di cedro sulle colonne
uzunluğu yüzfö, genişliği elli, yüksekliği otuz arşın olan lübnan ormanı adında bir saray daha yaptırdı. saray sedir kirişler yerleştirilmiş dört sıra halindeki sedir sütunların üzerine yapılmıştı.
"la maggior parte venivano dai cosidetti paesi del levante, come venivano chiamati a quei tempi, che ora sarebbero libano e siria"
irak'tan gelen insanlar da bulduğum oldu.", "Çoğunluğu, günümüzde lübnan ve suriye'yi kapsayan, zamanında adı levant olan bölgeden gelmekte." diyor.
dal deserto e dal libano fino al fiume grande, il fiume eufrate, tutto il paese degli hittiti, fino al mar mediterraneo, dove tramonta il sole: tali saranno i vostri confini
sınırlarınız çölden lübnana, büyük fırat irmağından -bütün hitit ülkesi dahil- batıdaki akdenize kadar uzanacak.
i cinque capi dei filistei, tutti i cananei, quei di sidòne e gli evei, che abitavano le montagne del libano, dal monte baal-ermon fino all'ingresso di amat
beş filist beyliği, bütün kenanlılar, saydalılar, baal-hermon dağından levo-hamata kadar uzanan lübnan dağlarında yaşayan hivliler.