Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lili
my beminde is myne, en ek is syne wat herder is onder die lelies.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribu
vir so iemand is daardie bestraffing deur die meerderheid genoeg;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vit
want ons wat nog in die tent is, sug en voel beswaard, omdat ons liewer nie ontklee nie, maar oorklee wil word, sodat die sterflike deur die lewe verslind kan word.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrone
wie dan van hierdie drie, dink jy, was die naaste van hom wat onder die rowers verval het?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit t
om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurima
hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inane
en op die regte tyd het hy 'n dienskneg na die landbouers gestuur, dat hulle hom van die vrug van die wingerd sou gee. maar die landbouers het hom geslaan en met leë hande weggestuur.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit deus omnia in omnibu
en wanneer alles aan hom onderwerp is, dan sal ook die seun self hom onderwerp aan die een wat alles aan hom onderwerp het, sodat god alles in almal kan wees.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quibus patratis audacter iacob dixit ad symeon et levi turbastis me et odiosum fecistis chananeis et ferezeis habitatoribus terrae huius nos pauci sumus illi congregati percutient me et delebor ego et domus me
toe sê jakob vir símeon en levi: julle het my ontroer dat julle my gehaat gemaak het by die inwoners van die land, die kanaäniete en feresiete, terwyl ek 'n klein klompie is. as hulle hul teen my versamel, sal hulle my verslaan, en ek sal verdelg word, ek en my huis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at illi qui ingressi fuerant domum iuvenis sculptile et ephod et therafin atque conflatile tollere nitebantur et sacerdos stabat ante ostium sescentis viris fortissimis haut procul expectantibu
het die vyf man wat gegaan het om die land te verken, opgegaan, daar ingekom, die gesnede beeld en die skouerkleed en die huisgode en die gegote beeld geneem, terwyl die priester by die ingang van die poort bly staan saam met die ses honderd man met wapens omgord.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siquidem et illi qui ceperant et succenderant civitatem egressi ex urbe contra suos medios hostium ferire coeperunt cum ergo ex utraque parte adversarii caederentur ita ut nullus de tanta multitudine salvaretu
daarop trek dié uit die stad hulle tegemoet, sodat hulle tussen israel in geraak het, 'n deel duskant en 'n deel anderkant; en hulle het hul verslaan totdat daar niemand van hulle oor was wat vrygeraak of ontvlug het nie.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cum autem peregrinus quidam venisset ad divitem parcens ille sumere de ovibus et de bubus suis ut exhiberet convivium peregrino illi qui venerat ad se tulit ovem viri pauperis et praeparavit cibos homini qui venerat ad s
en toe daar besoek kom by die ryk man, het hy ontsien om van sy kleinvee of beeste te neem om vir die reisiger wat by hom gekom het, iets te berei; daarom het hy die ooilam van die arm man geneem en dit berei vir die man wat by hom gekom het.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.