Vous avez cherché: et tibi redetur votum in jerusalem (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

et tibi redetur votum in jerusalem

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

et tibi redetur

Allemand

Dernière mise à jour : 2023-09-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

te decet hymnus deus in sion et tibi reddetur votum in hierusale

Allemand

verbirg mich vor der versammlung der bösen, vor dem haufen der Übeltäter,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et tibi

Allemand

ik zei je komen bespotten, liefje

Dernière mise à jour : 2021-06-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

victimam et pro peccato et pro delicto ipsi comedent et omne votum in israhel ipsorum eri

Allemand

sie sollen ihre nahrung haben vom speisopfer, sündopfer und schuldopfer, und alles verbannte in israel soll ihnen gehören.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utili

Allemand

welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in die illo pullulabit cornu domui israhel et tibi dabo apertum os in medio eorum et scient quoniam ego dominu

Allemand

zur selben zeit will ich das horn des hauses israel wachsen lassen und will deinen mund unter ihnen auftun, daß sie erfahren, daß ich der herr bin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dicit ei iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora me

Allemand

jesus spricht zu ihr: weib, was habe ich mit dir zu schaffen? meine stunde ist noch nicht gekommen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caeli

Allemand

und ich will dir des himmelsreichs schlüssel geben: alles, was du auf erden binden wirst, soll auch im himmel gebunden sein, und alles, was du auf erden lösen wirst, soll auch im himmel los sein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pa

Allemand

und sprecht: glück zu! friede sei mit dir und deinem hause und mit allem, was du hast!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi iesu fili dei summi adiuro te per deum ne me torquea

Allemand

was habe ich mit dir zu tun, o jesu, du sohn gottes, des allerhöchsten? ich beschwöre dich bei gott, daß du mich nicht quälest!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixit autem heliseus ad regem israhel quid mihi et tibi est vade ad prophetas patris tui et matris tuae et ait illi rex israhel quare congregavit dominus tres reges hos ut traderet eos in manu moa

Allemand

elisa aber sprach zum könig israels: was hast du mit mir zu schaffen? gehe hin zu den propheten deines vaters und zu den propheten deiner mutter! der könig israels sprach zu ihm: nein! denn der herr hat diese drei könige geladen, daß er sie in der moabiter hände gebe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et misit nuntios ad regem filiorum ammon qui ex persona sua dicerent quid mihi et tibi est quia venisti contra me ut vastares terram mea

Allemand

da sandte jephthah botschaft zum könig der kinder ammon und ließ ihm sagen: was hast du mit mir zu schaffen, daß du kommst zu mir, wider mein land zu streiten?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me deus festinato ire praecepit desine adversum deum facere qui mecum est ne interficiat t

Allemand

aber er sandte boten zu ihm und ließ ihm sagen: was habe ich mit dir zu tun, könig juda's? ich komme jetzt nicht wider dich, sondern wider das haus, mit dem ich krieg habe; und gott hat gesagt, ich soll eilen. laß ab von gott, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum ema

Allemand

darum gedachte ich's vor deine ohren zu bringen und zu sagen: willst du es beerben, so kaufe es vor den bürgern und vor den Ältesten meines volkes; willst du es aber nicht beerben, so sage mir's, daß ich's wisse. denn es ist kein erbe außer dir und ich nach dir. er sprach: ich will's beerben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,782,425,601 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK