Vous avez cherché: fide et veritate (Latin - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

fide et veritate

Allemand

vertrauen und wahrheit

Dernière mise à jour : 2019-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in animo et veritate

Allemand

in the mind and in truth:

Dernière mise à jour : 2020-08-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fide et spe

Allemand

the faith, and the hope of

Dernière mise à jour : 2020-04-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fide et amore

Allemand

deutsch

Dernière mise à jour : 2023-07-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

'fide et labore

Allemand

'glaube und harte arbeit

Dernière mise à jour : 2021-08-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pro fide et alemannia

Allemand

im namen des glaubens, und ihr land,

Dernière mise à jour : 2020-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pro deo fide et alleman

Allemand

teilen sie um gottes willen die gemeingüter

Dernière mise à jour : 2023-07-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pro deo fide et alemannia

Allemand

gott fmde deutschland

Dernière mise à jour : 2021-08-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pro deo, fide et alemannia

Allemand

im namen des glaubens und ihres landes,

Dernière mise à jour : 2023-07-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fide et amicitia dum vivimus vivamus

Allemand

Dernière mise à jour : 2023-05-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore domini declinatur a mal

Allemand

durch güte und treue wird missetat versöhnt, und durch die furcht des herrn meidet man das böse.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

spiritus est deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorar

Allemand

gott ist geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im geist und in der wahrheit anbeten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fide et de futuris benedixit isaac iacob et esa

Allemand

durch den glauben segnete isaak von den zukünftigen dingen den jakob und esau.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego dominu

Allemand

ja, im glauben will ich mich mit dir verloben und du wirst den herrn erkennen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

spiritus est deus: et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.

Allemand

gott ist geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im geist und in der wahrheit anbeten.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quoniam quidem unus deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fide

Allemand

sintemal es ist ein einiger gott, der da gerecht macht die beschnittenen aus dem glauben und die unbeschnittenen durch den glauben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

superabundavit autem gratia domini nostri cum fide et dilectione quae est in christo ies

Allemand

es ist aber desto reicher gewesen die gnade unsers herrn samt dem glauben und der liebe, die in christo jesu ist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuu

Allemand

unsere harfen hingen wir an die weiden, die daselbst sind.

Dernière mise à jour : 2024-04-14
Fréquence d'utilisation : 15
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia erat vir bonus et plenus spiritu sancto et fide et adposita est turba multa domin

Allemand

denn er war ein frommer mann, voll heiligen geistes und glaubens. und es ward ein großes volk dem herrn zugetan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multi

Allemand

denn geiz ist eine wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom glauben irregegangen und machen sich selbst viel schmerzen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,795,196,976 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK