Vous avez cherché: gladium et scutum (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

gladium et scutum

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mih

Allemand

meine seele soll sich rühmen des herrn, daß es die elenden hören und sich freuen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultiti

Allemand

gehorchen sie nicht, so werden sie ins schwert fallen und vergehen in unverstand.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

negaverunt dominum et dixerunt non est ipse neque veniet super nos malum gladium et famem non videbimu

Allemand

sie verleugnen den herrn und sprechen: "das ist er nicht, und so übel wird es uns nicht gehen; schwert und hunger werden wir nicht sehen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

nam expoliavit se ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam david et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteu

Allemand

und jonathan zog aus seinen rock, den er anhatte, und gab ihn david, dazu seinen mantel, sein schwert, seinen bogen und seinen gürtel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dedit ergo ioab numerum descriptionis populi regi et inventa sunt de israhel octingenta milia virorum fortium qui educerent gladium et de iuda quingenta milia pugnatoru

Allemand

und joab gab dem könig die summe des volks, das gezählt war. und es waren in israel achthundertmal tausend starke männer, die das schwert auszogen, und in juda fünfhundertmal tausend mann.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quoniam haec dicit dominus deus quod si et quattuor iudicia mea pessima gladium et famem et bestias malas et pestilentiam misero in hierusalem ut interficiam de ea hominem et pecu

Allemand

denn so spricht der herr herr: so ich meine vier bösen strafen, als schwert, hunger, böse tiere und pestilenz, über jerusalem schicken werde, daß ich darin ausrotte menschen und vieh,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

fili hominis loquere ad filios populi tui et dices ad eos terra cum induxero super eam gladium et tulerit populus terrae virum unum de novissimis suis et constituerit eum super se speculatore

Allemand

du menschenkind, predige den kindern deines volkes und sprich zu ihnen: wenn ich ein schwert über das land führen würde, und das volk im lande nähme einen mann unter ihnen und machten ihn zu ihrem wächter,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

propterea haec dicit dominus vos non audistis me ut praedicaretis libertatem unusquisque fratri suo et unusquisque amico suo ecce ego praedico libertatem ait dominus ad gladium et pestem et famem et dabo vos in commotionem cunctis regnis terra

Allemand

darum spricht der herr also: ihr gehorchtet mir nicht, daß ihr ein freijahr ausriefet ein jeglicher seinem bruder und seinem nächsten; siehe, so rufe ich, spricht der herr, euch ein freijahr aus zum schwert, zur pestilenz, zum hunger, und will euch in keinem königreich auf erden bleiben lassen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque saul gladium et inruit super eu

Allemand

da sprach saul zu seinem waffenträger: zieh dein schwert aus und erstich mich damit, daß nicht diese unbeschnittenen kommen und mich erstechen und treiben ihren spott mit mir. aber sein waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. da nahm saul das schwert und fiel hinein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,027,218,799 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK