Vous avez cherché: gloriae (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

gloriae

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

gloriae templum

Allemand

the temple of glory

Dernière mise à jour : 2021-05-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

satis diu vel naturae vixi vel gloriae

Allemand

abbastanza a lungo per la natura o la gloria

Dernière mise à jour : 2021-06-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et denudabunt te vestimentis tuis et tollent vasa gloriae tua

Allemand

sie sollen dir deine kleider ausziehen und deinen schmuck wegnehmen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

solium gloriae altitudinis a principio locus sanctificationis nostra

Allemand

aber die stätte unsers heiligtums, der thron göttlicher ehre, ist allezeit fest geblieben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quae est secundum evangelium gloriae beati dei quod creditum est mih

Allemand

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidente

Allemand

lasset uns nicht eitler ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloria

Allemand

auf daß er kundtäte den reichtum seiner herrlichkeit an den gefäßen der barmherzigkeit, die er bereitet hat zur herrlichkeit,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et eris corona gloriae in manu domini et diadema regni in manu dei tu

Allemand

und du wirst sein eine schöne krone in der hand des herrn und ein königlicher hut in der hand deines gottes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum de

Allemand

denn auch die kreatur wird frei werden vom dienst des vergänglichen wesens zu der herrlichen freiheit der kinder gottes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in die illa erit dominus exercituum corona gloriae et sertum exultationis residuo populi su

Allemand

zu der zeit wird der herr zebaoth sein eine liebliche krone und ein herrlicher kranz den Übriggebliebenen seines volks

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae domini nostri iesu christ

Allemand

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dic regi et dominatrici humiliamini sedete quoniam descendit de capite vestro corona gloriae vestra

Allemand

sage dem könig und der königin: setzt euch herunter; denn die krone der herrlichkeit ist euch von eurem haupt gefallen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ut deus domini nostri iesu christi pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eiu

Allemand

daß der gott unsers herrn jesus christi, der vater der herrlichkeit, gebe euch den geist der weisheit und der offenbarung zu seiner selbst erkenntnis

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sancti

Allemand

und erleuchtete augen eures verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die hoffnung eurer berufung, und welcher sei der reichtum seines herrlichen erbes bei seinen heiligen,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobi

Allemand

denn unsre trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle maßen wichtige herrlichkeit

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ut ostenderet divitias gloriae regni sui ac magnitudinem atque iactantiam potentiae suae multo tempore centum videlicet et octoginta diebu

Allemand

daß er sehen ließe den herrlichen reichtum seines königreichs und die köstliche pracht seiner majestät viele tage lang, hundert und achtzig tage.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram maiestatis in excelsi

Allemand

welcher, sintemal er ist der glanz seiner herrlichkeit und das ebenbild seines wesens und trägt alle dinge mit seinem kräftigen wort und hat gemacht die reinigung unsrer sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der rechten der majestät in der höhe

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

beatus tu israhel quis similis tui popule qui salvaris in domino scutum auxilii tui et gladius gloriae tuae negabunt te inimici tui et tu eorum colla calcabi

Allemand

wohl dir, israel! wer ist dir gleich? o volk, das du durch den herrn selig wirst, der deiner hilfe schild und das schwert deines sieges ist! deinen feinden wird's fehlen; aber du wirst auf ihren höhen einhertreten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dixerunt levitae iosue et cedmihel bonni asebia serebia odoia sebna fataia surgite benedicite domino deo vestro ab aeterno usque in aeternum et benedicant nomini gloriae tuae excelso in omni benedictione et laud

Allemand

und die leviten jesua, kadmiel, bani, hasabneja, serebja, hodia, sebanja, pethahja sprachen: auf! lobet den herrn, euren gott, von ewigkeit zu ewigkeit, und man lobe den namen deiner herrlichkeit, der erhaben ist über allen preis und ruhm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,025,511,338 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK